Jusqu'au bout de la nuit : traduction de Français vers Espagnol
Cuando nuestras grandes promesas sean puestas a prueba
Por la gente, por las cosas y por las ideas nuevas
¿Nos acordaremos de no transigir en nada?
¿De mantener un adoquín al alcance de la mano?
Cuando el oro y la franqueza de nuestras primeras primaveras
Lo hayan visto todo pasar, y las dudas, y el tiempo
¿Nos acordaremos de derribar los muros?
¿De preservar nuestras alegrías, de apreciar nuestras grietas?
¿Es posible aquí
Que alguien me responda?
¿Nos acordaremos
Que debíamos cambiar el mundo?
¿Nos acordaremos
Díganme, amigos
¿Es posible luchar
Hasta el final de la noche?
Hasta el final de la noche
Hasta el último grito
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el último grito
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
¿Nos acordaremos que las palabras tienen un sentido?
¿Nos acordaremos de tener una jugada de ventaja?
Que ninguna estrategia vale una guitarra
Que lejos de los desfiles, no somos nosotros los anticuados
¿Nos acordaremos que cada generación
Terminó por dejar las llaves de la casa
A unas veletas en trajes ridículos
Que transforman el aire en bazofia y el amanecer en crepúsculo?
¿Es posible aquí
Que alguien me responda?
¿Nos acordaremos
Que debíamos cambiar el mundo?
¿Nos acordaremos
Díganme, amigos
¿Es posible luchar
Hasta el final de la noche?
Hasta el final de la noche
Hasta el último grito
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el último grito
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el último grito
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche
Hasta el último grito
Hasta el final de la noche
Hasta el final de la noche