song lyrics / Berthe Sylva / ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS translation  | FRen Français

ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS translation into Italian

Performer Berthe Sylva

ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS song translation by Berthe Sylva official

Translation of ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS from French to Italian

L'atelier di sartoria è in festa,
Si dimentica il lavoro per un attimo,
Perché oggi è il giorno in cui Marinette
Compie appena vent'anni.
Apprendisti, piccole mani e prime
Hanno tutte portato torte
E Marinette, offrendo il porto,
Dice, gioiosa alzando il suo bicchiere:

RITORNELLO
Non si compiono vent'anni tutti i giorni,
Ci succede solo una volta,
Quel giorno passa, ahimè, troppo in fretta!
Ecco perché dobbiamo approfittarne.
Se il capo ci guarda storto,
Diremo: "Dobbiamo pur ridere un po'!
Non importa se non siete contenti,
Non si compiono vent'anni tutti i giorni".

Il capo dà il giorno libero alle sue ragazze
E siccome la primavera sorride loro,
Vanno subito in campagna
A cercare un bel angolo fiorito.
In un'osteria, in mezzo al verde,
Pranzano sul bordo dell'acqua,
Poi ballano al suono di un grammofono
Cantando per segnare il ritmo:

RITORNELLO
Non si compiono vent'anni tutti i giorni,
Ci succede solo una volta.
È il giorno più bello della vita,
Quindi possiamo fare follie.
Bisogna cogliere l'occasione.
Facciamoci un po' di piacere,
Non lo faremo sempre così tanto,
Non si compiono vent'anni tutti i giorni!

Tutti gli innamorati di queste ragazze
Vengono a loro volta la sera
E si sentono sotto i pergolati
Cantare alcuni duetti d'amore!
Passando di là... prestando l'orecchio
Un buon vecchio si ferma per strada...
A sua moglie, prendendo la sua mano,
Dice: "Ricorda, mia cara vecchia...

RITORNELLO
Non si compiono vent'anni tutti i giorni,
Ci succede solo una volta,
E quando arriva l'ora della vecchiaia,
Si apprezza di più la giovinezza!
Di questo bel tempo così velocemente passato
Non ne approfittiamo mai abbastanza...
E più tardi si dice tristemente
"Non si compiono vent'anni tutti i giorni".
Translation copyright : legal translation into Italian licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN, Peermusic Publishing

Comments for ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS translation

Name/Nickname
Comment
Other Berthe Sylva song translations
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (German)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (English)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (Spanish)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (Portuguese)
Les Roses Blanches (Indonesian)
Les Roses Blanches (Thai)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (Indonesian)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (Korean)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (Thai)
ON N'A PAS TOUS LES JOURS VINGT ANS (Chinese)
Les Roses Blanches (German)
Les Roses Blanches (English)
Les Roses Blanches (Spanish)
Les Roses Blanches (Italian)
Les Roses Blanches (Portuguese)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
आनंद शिंदे | महेश हिरेमठ | अनुराधा पौडवाल | लता मंगेशकर | वैशाली सामंत | Johnny Hallyday | Georges Bizet | France Gall | Patrick Bruel | L'étrange Noël De Monsieur Jack | Richard Cocciante | Jacques Douai | Michel Fugain | Monu Music India | कृष्णा शिंदे | Donjon De Naheulbeuk | Walt Disney | Le Roi Lion | Hercule (Disney) | Bruno Mars

J’ai 2 copains | A La Claire Fontaine | La Quête | Fiesta Boom Boom | Raju Theme Song | Sun Sun Nanhe Lori Ki Dhun | Kumusta Ka Na | जवा नवीन पोपट हा | Ntsamaise Mmoloki | Hai Thằng Bịp | Histoire Eternelle (La Belle Et La Bête) | حبيبة الروح | Pachai Marathirku | Tous Les Cris, Les SOS | Alone | Talking to God (freestyle) | A La Pêche Aux Moules | Les Lacs Du Connemara | Souffle Rouah | Are You Gonna Be My Girl
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the thumbs up
2| symbol at the top of the bulb
3| symbol to the left of the envelope
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid