paroles de chanson / Hubert-Félix Thiéfaine parole / traduction Nuits blanches  | ENin English

Traduction Nuits blanches en Indonésien

Interprète Hubert-Félix Thiéfaine

Traduction de la chanson Nuits blanches par Hubert-Félix Thiéfaine officiel

Nuits blanches : traduction de Français vers Indonésien

Kadang-kadang dalam cahaya malam putih dan bermusuhan
Ketika aku mendengar jamur waktu merintih
Dan melalui pikiranku yang sedih menyelinap
Permainan fantasi dari dongeng masa kecilku

Aku menggambar di (?) Abu-abu dari malam-malam tanpa tidurku
Sketsa yang berapi-api atau sosok yang gila
Barisan membuat api di ujung tak terbatas
Dan tumpukan kayu yang ceria untuk membakar berhala kita

Di pagi hari cahaya bermain dengan kaca patri
Di mana aku melukis kegilaanku
Dengan aksen polos dengan chiaroscuro
Di bawah goresan kuas dan wajah-wajah serius
Yang tidak akan kembali lagi

Maka di sudut mati dari musim-musim masa depanku
Aku meninggalkan senyumku yang paling manis saat pergi
Air mataku yang paling lembut, dan bisikan lembutku
Hanya waktu untuk belajar menjadi gila lagi

Di zona lirik di mana aku memarkir planetku
Sebuah kuadran fosil tua mengukur waktu yang hilang
Dan aku melihat mutan tergantung di bel pintu
Dari apa yang aku kira adalah rumah yang dikenal

Maka di bawah tatoku dengan slogan indigo
Yang memberiku tampilan petinju mafia tua
Mickey Cohen tua yang pulih dari kekacauannya
Aku mengirimkan matahariku dari kalung yang bekerja keras

Di pagi hari cahaya bermain dengan kaca patri
Di mana aku melukis kegilaanku
Dengan aksen polos dengan chiaroscuro
Di bawah goresan kuas dan wajah-wajah serius
Yang tidak akan kembali lagi

Maka di sudut mati dari musim-musim masa depanku
Aku meninggalkan senyumku yang paling manis saat pergi
Air mataku yang paling lembut, dan bisikan lembutku
Hanya waktu untuk belajar menjadi gila lagi

Menjadi gila lagi
Droits traduction : traduction officielle en Indonésien sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, LILITH EROTICA

Commentaires sur la traduction de Nuits blanches

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Hubert-Félix Thiéfaine
En Cloque (Espagnol)
Eux (Espagnol)
Eux (Italien)
Eux (Portugais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Espagnol)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Indonésien)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Italien)
Fièvre resurrectionnelle (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Portugais)
Fièvre resurrectionnelle (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Thaï)
Fièvre resurrectionnelle (Espagnol)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Allemand)
Fièvre resurrectionnelle (Italien)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Indonésien)
Fièvre resurrectionnelle (Portugais)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Coréen)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Thaï)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à droite du coeur
2| symbole à droite de l'étoile
3| symbole à gauche de la valise
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid