paroles de chanson / Hubert-Félix Thiéfaine parole / traduction Nuits blanches  | ENin English

Traduction Nuits blanches en Allemand

Interprète Hubert-Félix Thiéfaine

Traduction de la chanson Nuits blanches par Hubert-Félix Thiéfaine officiel

Nuits blanches : traduction de Français vers Allemand

Manchmal in den Schimmern der weißen und feindlichen Nächte
Wenn ich das Stöhnen der Zeitverfall höre
Und durch meine traurigen Gedanken schleicht sich
Das Spiel der Fantasien meiner Kindheitszaubereien

Zeichne ich auf das (?) Grau meiner Schlaflosigkeit
Entflammte Skizzen oder verrückte Figuren
Reihen machen Feuer im tiefen Unendlichen
Und fröhliche Scheiterhaufen, um unsere Idole zu verbrennen

Am Morgen spielt das Licht mit den Fenstern
Wo ich meine Wahnvorstellungen gemalt habe
Mit naiven Akzenten in einem Hell-Dunkel
Unter den Pinselstrichen und den strengen Gesichtern
Die nicht mehr zurückkehren werden

Dann im toten Winkel meiner zukünftigen Jahreszeiten
Lasse ich dir beim Gehen mein süßestes Lächeln
Meine zärtlichsten Tränen und meine zarten Flüstern
Nur die Zeit, um wieder verrückt zu werden

In der lyrischen Zone, wo ich meinen Planeten parke
Misst ein altes fossiles Quadrant die verlorene Zeit
Und ich sehe Mutanten an der Klingel hängen
Von dem, was ich für ein bekanntes Zuhause hielt

Dann unter meinen Tätowierungen mit indigo Slogans
Die mir das Aussehen eines alten Mafia-Boxers geben
Eines alten Mickey Cohen, der sich von seinen Chaos erholt hat
Schicke ich dir meine Sonnen von mühsam erarbeiteten Halsketten

Am Morgen spielt das Licht mit den Fenstern
Wo ich meine Wahnvorstellungen gemalt habe
Mit naiven Akzenten in einem Hell-Dunkel
Unter den Pinselstrichen und den strengen Gesichtern
Die nicht mehr zurückkehren werden

Dann im toten Winkel meiner zukünftigen Jahreszeiten
Lasse ich dir beim Gehen mein süßestes Lächeln
Meine zärtlichsten Tränen und meine zarten Flüstern
Nur die Zeit, um wieder verrückt zu werden

Um wieder verrückt zu werden
Droits traduction : traduction officielle en Allemand sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, LILITH EROTICA

Commentaires sur la traduction de Nuits blanches

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Hubert-Félix Thiéfaine
En Cloque (Espagnol)
Eux (Espagnol)
Eux (Italien)
Eux (Portugais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Espagnol)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Indonésien)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Italien)
Fièvre resurrectionnelle (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Portugais)
Fièvre resurrectionnelle (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Thaï)
Fièvre resurrectionnelle (Espagnol)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Allemand)
Fièvre resurrectionnelle (Italien)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Indonésien)
Fièvre resurrectionnelle (Portugais)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Coréen)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Thaï)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche du smiley
2| symbole en bas du casque
3| symbole en bas de l'horloge
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid