paroles de chanson / Hubert-Félix Thiéfaine parole / traduction Nuits blanches  | ENin English

Traduction Nuits blanches en Italien

Interprète Hubert-Félix Thiéfaine

Traduction de la chanson Nuits blanches par Hubert-Félix Thiéfaine officiel

Nuits blanches : traduction de Français vers Italien

A volte nelle luci delle notti bianche e ostili
Quando sento gemere le muffe del tempo
E che attraverso i miei tristi pensieri si insinua
Il gioco delle fantasie delle mie fiabe d'infanzia

Traccio sul (?) Grigio delle mie insonnie
Schizzi infuocati o figure folli
File fanno fuochi in fondo all'infinito
E allegri roghi per bruciare i nostri idoli

Al mattino la luce gioca con le vetrate
Dove ho dipinto i miei deliri
Con accenti ingenui con un chiaroscuro
Sotto i colpi di pennello e i volti austeri
Che non torneranno più

Allora nell'angolo cieco delle mie stagioni future
Ti lascio partendo il mio sorriso più dolce
Le mie lacrime più tenere, e i miei teneri sussurri
Giusto il tempo di imparare a ridiventare pazzo

Nella zona lirica dove parcheggio il mio pianeta
Un vecchio quadrante fossile misura il tempo perduto
E vedo dei mutanti appesi al campanello
Di quello che credevo fosse una dimora conosciuta

Allora sotto i miei tatuaggi con slogan indaco
Che mi danno l'aspetto di un vecchio pugile mafioso
Di un vecchio Mickey Cohen ripreso dai suoi caos
Ti mando i miei soli di collane faticate

Al mattino la luce gioca con le vetrate
Dove ho dipinto i miei deliri
Con accenti ingenui con un chiaroscuro
Sotto i colpi di pennello e i volti austeri
Che non torneranno più

Allora nell'angolo cieco delle mie stagioni future
Ti lascio partendo il mio sorriso più dolce
Le mie lacrime più tenere, e i miei teneri sussurri
Giusto il tempo di imparare a ridiventare pazzo

A ridiventare pazzo
Droits traduction : traduction officielle en Italien sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, LILITH EROTICA

Commentaires sur la traduction de Nuits blanches

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Hubert-Félix Thiéfaine
En Cloque (Espagnol)
Eux (Espagnol)
Eux (Italien)
Eux (Portugais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Espagnol)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Indonésien)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Italien)
Fièvre resurrectionnelle (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Portugais)
Fièvre resurrectionnelle (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Thaï)
Fièvre resurrectionnelle (Espagnol)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Allemand)
Fièvre resurrectionnelle (Italien)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Indonésien)
Fièvre resurrectionnelle (Portugais)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Coréen)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Thaï)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut du coeur
2| symbole à droite de la valise
3| symbole à gauche de la poubelle
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid