paroles de chanson / Hubert-Félix Thiéfaine parole / traduction Nuits blanches  | ENin English

Traduction Nuits blanches en Espagnol

Interprète Hubert-Félix Thiéfaine

Traduction de la chanson Nuits blanches par Hubert-Félix Thiéfaine officiel

Nuits blanches : traduction de Français vers Espagnol

A veces en los destellos de las noches blancas y hostiles
Cuando escucho gemir los mohos del tiempo
Y a través de mis tristes pensamientos se desliza
El juego de las fantasías de mis hadas de niño

Trazo sobre el (?) Gris de mis insomnios
Bocetos encendidos o figuras locas
Filas hacen fuegos en el fondo del infinito
Y alegres hogueras para quemar nuestros ídolos

Por la mañana la luz juega con los vitrales
Donde he pintado mis delirios
Con acentos ingenuos con un claroscuro
Bajo los golpes de pincel y los rostros austeros
Que no volverán más

Entonces en el ángulo muerto de mis futuras estaciones
Te dejo al partir mi sonrisa más dulce
Mis lágrimas más tiernas, y mis tiernos murmullos
Solo el tiempo de aprender a volverme loco

En la zona lírica donde aparco mi planeta
Un viejo cuadrante fósil mide el tiempo perdido
Y veo mutantes colgados del timbre
De lo que creía un domicilio conocido

Entonces bajo mis tatuajes con eslóganes índigo
Que me dan aires de viejo boxeador mafioso
De viejo Mickey Cohen recuperado de sus caos
Te envío mis soles de collares trabajados

Por la mañana la luz juega con los vitrales
Donde he pintado mis delirios
Con acentos ingenuos con un claroscuro
Bajo los golpes de pincel y los rostros austeros
Que no volverán más

Entonces en el ángulo muerto de mis futuras estaciones
Te dejo al partir mi sonrisa más dulce
Mis lágrimas más tiernas, y mis tiernos murmullos
Solo el tiempo de aprender a volverme loco

A volverme loco
Droits traduction : traduction officielle en Espagnol sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, LILITH EROTICA

Commentaires sur la traduction de Nuits blanches

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Hubert-Félix Thiéfaine
En Cloque (Espagnol)
Eux (Espagnol)
Eux (Italien)
Eux (Portugais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Espagnol)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Indonésien)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Italien)
Fièvre resurrectionnelle (Allemand)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Portugais)
Fièvre resurrectionnelle (Anglais)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Thaï)
Fièvre resurrectionnelle (Espagnol)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Allemand)
Fièvre resurrectionnelle (Italien)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Indonésien)
Fièvre resurrectionnelle (Portugais)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Coréen)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Thaï)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à droite du nuage
2| symbole à droite de la croix
3| symbole à gauche de l'oeil
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid