paroles de chanson / Akira Yamaoka parole / traduction Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement  | ENin English

Traduction Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement en Espagnol

Interprètes Akira YamaokaSuzuya

Traduction de la chanson Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement par Akira Yamaoka officiel

Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement : traduction de Français vers Espagnol

Acaricia mi mejilla con la punta de tus dedos con tus mitones militares
Un día contigo antes de volver a la guerra
Nunca dudes de mí, mi amor es sincero
Una vida sin ti no sería una vida
Una vida sin ti sería un infierno
Y soy sincero, no me veo con otra que no seas tú
Si en el camino te pierdo, no celebraré mi victoria
Incluso si queman la Tierra, no importa mientras esté contigo
Imposible que pierda en una vida donde estás conmigo

Abrázame, incluso con sangre en las manos
Nada podrá, podrá impedirme amarte
Bésame, impregna tu perfume
Mírame, como si mereciera ser amado

Si algún día me convierto en tu enemigo, me dejaré morir lentamente
No tengo miedo de morir, tengo miedo de sentirte lejos de mí
Mi corazón te será fiel hasta su último latido
No me mires como si no mereciera amarte

Dame tus labios, dame tu sonrisa
Eso es todo lo que tengo para curar, podría recorrer todo para ver tu amor florecer
Dame tu corazón, no dejes que el mío se pudra, no lo dejes perecer
Podría recorrer todo si es para conquistarte
Dame tus labios, dame recuerdos
Dame una historia de amor que nunca terminará
Dame: tus labios, tus lágrimas, tus sonrisas
Te amaré sin cesar, te amaré hasta morir

Y tengo miedo, de que otro hombre ponga sus manos en tus costillas
Y que yo, pase mi vida buscándote a través de otra
No lo quiero, preferiría que me quitaran la vida
Atadme, dejadme ser devorado por una manada de lobos
Dejad que una manada de lobos devore mi corazón
Si tu corazón late por otro, ¿de qué sirve que siga amando?
¿Podré detener mis lágrimas y evitar la muerte?
Si cuando te abro mi corazón, las manos de otro acarician tu cuerpo
Sí, tengo miedo de que otro hombre ponga sus manos en tus costillas
Y que yo, pase mi vida buscándote a través de otra
No lo quiero, preferiría que me quitaran la vida
Atadme, dejadme ser devorado por una manada de lobos
Dejad que una manada de lobos devore mi corazón
Si tu corazón late por otro, ¿de qué sirve que siga amando?
¿Podré detener mis lágrimas y evitar la muerte?
Si cuando te abro mi corazón, las manos de otro acarician tu cuerpo

Acaricia mi mejilla con la punta de tus dedos con tus mitones militares
Un día contigo antes de volver a la guerra
Nunca dudes de mí, mi amor es sincero
Una vida sin ti no sería una vida
Una vida sin ti sería un infierno
Y soy sincero, no me veo con otra que no seas tú
Si en el camino te pierdo, no celebraré mi victoria
Incluso si queman la Tierra, no importa mientras esté contigo
Droits traduction : traduction officielle en Espagnol sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.

Commentaires sur la traduction de Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Akira Yamaoka
Room Of Angel
Lettre du diable (Allemand)
Lettre du diable (Anglais)
Lettre du diable (Espagnol)
Lettre du diable (Italien)
Lettre du diable (Portugais)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Anglais)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Indonésien)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Coréen)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Thaï)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Chinois)
Lettre du diable (Indonésien)
Lettre du diable (Coréen)
Lettre du diable (Thaï)
Lettre du diable (Chinois)
Love Psalm
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Allemand)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Italien)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Portugais)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut du smiley
2| symbole à gauche de la maison
3| symbole à gauche du nuage
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid