song lyrics / Akira Yamaoka / Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement translation  | FRen Français

Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement translation into Spanish

Performers Akira YamaokaSuzuya

Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement song translation by Akira Yamaoka official

Translation of Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement from French to Spanish

Acaricia mi mejilla con la punta de tus dedos con tus mitones militares
Un día contigo antes de volver a la guerra
Nunca dudes de mí, mi amor es sincero
Una vida sin ti no sería una vida
Una vida sin ti sería un infierno
Y soy sincero, no me veo con otra que no seas tú
Si en el camino te pierdo, no celebraré mi victoria
Incluso si queman la Tierra, no importa mientras esté contigo
Imposible que pierda en una vida donde estás conmigo

Abrázame, incluso con sangre en las manos
Nada podrá, podrá impedirme amarte
Bésame, impregna tu perfume
Mírame, como si mereciera ser amado

Si algún día me convierto en tu enemigo, me dejaré morir lentamente
No tengo miedo de morir, tengo miedo de sentirte lejos de mí
Mi corazón te será fiel hasta su último latido
No me mires como si no mereciera amarte

Dame tus labios, dame tu sonrisa
Eso es todo lo que tengo para curar, podría recorrer todo para ver tu amor florecer
Dame tu corazón, no dejes que el mío se pudra, no lo dejes perecer
Podría recorrer todo si es para conquistarte
Dame tus labios, dame recuerdos
Dame una historia de amor que nunca terminará
Dame: tus labios, tus lágrimas, tus sonrisas
Te amaré sin cesar, te amaré hasta morir

Y tengo miedo, de que otro hombre ponga sus manos en tus costillas
Y que yo, pase mi vida buscándote a través de otra
No lo quiero, preferiría que me quitaran la vida
Atadme, dejadme ser devorado por una manada de lobos
Dejad que una manada de lobos devore mi corazón
Si tu corazón late por otro, ¿de qué sirve que siga amando?
¿Podré detener mis lágrimas y evitar la muerte?
Si cuando te abro mi corazón, las manos de otro acarician tu cuerpo
Sí, tengo miedo de que otro hombre ponga sus manos en tus costillas
Y que yo, pase mi vida buscándote a través de otra
No lo quiero, preferiría que me quitaran la vida
Atadme, dejadme ser devorado por una manada de lobos
Dejad que una manada de lobos devore mi corazón
Si tu corazón late por otro, ¿de qué sirve que siga amando?
¿Podré detener mis lágrimas y evitar la muerte?
Si cuando te abro mi corazón, las manos de otro acarician tu cuerpo

Acaricia mi mejilla con la punta de tus dedos con tus mitones militares
Un día contigo antes de volver a la guerra
Nunca dudes de mí, mi amor es sincero
Una vida sin ti no sería una vida
Una vida sin ti sería un infierno
Y soy sincero, no me veo con otra que no seas tú
Si en el camino te pierdo, no celebraré mi victoria
Incluso si queman la Tierra, no importa mientras esté contigo
Translation copyright : legal translation into Spanish licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.

Comments for Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement translation

Name/Nickname
Comment
Other Akira Yamaoka song translations
Room Of Angel
Lettre du diable (German)
Lettre du diable (English)
Lettre du diable (Spanish)
Lettre du diable (Italian)
Lettre du diable (Portuguese)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (English)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Indonesian)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Korean)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Thai)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Chinese)
Lettre du diable (Indonesian)
Lettre du diable (Korean)
Lettre du diable (Thai)
Lettre du diable (Chinese)
Love Psalm
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (German)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Italian)
Mon cœur te sera fidèle jusqu’à son dernier battement (Portuguese)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the clock
2| symbol to the left of the television
3| symbol to the right of the thumbs up
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid