song lyrics / Suprême NTM / Odeurs de soufre translation  | FRen Français

Odeurs de soufre translation into Portuguese

Performer Suprême NTM

Odeurs de soufre song translation by Suprême NTM official

Translation of Odeurs de soufre from French to Portuguese

Sim, sim, querida
Sim, sim, querida, querida
Nikoumouk bebê, querida
1998

Reaja a qualquer custo, não sente o cheiro de enxofre?
É o sopro do individualismo, isso me deixa louco
Não há nada a fazer, o fardo para o homem sempre foi pesado
Não importa a época, a miséria não tem bons dias
Ela sempre esteve lá em circunstâncias semelhantes
Aninhada nos mesmos lugares em todas as épocas, ela é milenar
Não seria hora de acabar com este reinado?
É hora de olhar mais longe para aqueles que a vida maltrata
O político diz que está no campo, isso é bom
Mas muito longe, grande trapaceiro, da verdadeira vida cotidiana
Para eles não há fogo, não é como outros que vivem na expectativa
Porra, mas quem colocou a miséria nesta longa lista de espera?
Ninguém tinha o direito, temos que proibir a miséria
A qualquer custo, tomar partido, livrar-se da hipocrisia
Não é fácil, especialmente antes das festas de fim de ano
Preferimos esperar que congele, dessensibilizados porque não é nosso problema
Não tenho palavras sofisticadas para expressar o que sinto, o que sinto
Mas as pessoas sabem, estão necessariamente cientes

Nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você-você-você pode vir ao meu bairro

Faz muito tempo que não me pergunto mais
O que o Estado poderá fazer no dia em que o número de excluídos
Se tornar tão pesado, que mesmo no 16º
As calçadas acabarão por ter mau hálito
Dito isto, durma tranquilo
O inverno será rigoroso, eles serão menos numerosos em abril
E de qualquer forma, desde quando os governos se preocupam com as pessoas que morrem?
Não é a hora, não, a hora é para a recuperação da França deles
Mesmo com o estômago vazio, você tem que pensar nisso
Todos os dias, garoto, no concreto das torres
Para aqueles que têm a sorte de ter quatro paredes ao redor deles
Mas o que estamos esperando para atear fogo?
Só precisamos ser um pouco mais numerosos
Porque há muito mais loucos
Do que cheiros de comida
Nos bairros daqueles que sofrem
Há como cheiros de enxofre

Nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro

Você viu os franceses tapando o nariz diante da urgência que emana
Do depósito de lixo que são os subúrbios ao redor de Paris
E aliás, é normal as pessoas terem mais do que asfalto na cabeça
Dando mais importância às suas pequenas bronquíolos
Danificados pela poluição deles, pelo progresso elitista deles
É como esperar por um desastre para que ele aconteça
Nenhuma solução dada, meu teto continua sendo o seu chão
É o que você lerá nos olhos daqueles que não têm onde morar
Há como um grande cheiro de enxofre e isso me deixa louco
Há como um grande cheiro de enxofre e então há muitas pessoas que sofrem
Há também como um vento de desprezo e todo mundo sabe disso também
Estamos atolados sujamente, o que é certo, é que não acabou

Nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
Você pode vir ao meu bairro

Nenhuma solução dada
Não há solução dada
Nenhuma solução dada
Meu teto continua sendo o seu chão
Nenhuma solução dada
Pare para 1998
Nenhuma solução dada
O mesmo problema, a mesma miséria
Nenhuma solução dada
Meu teto continua sendo o seu chão
Nenhuma solução dada
Nenhuma solução dada
Nenhuma solução dada
Meu teto continua sendo o seu chão
1998, nikoumouk baby
Translation copyright : legal translation into Portuguese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Kobalt Music Publishing Ltd., REACH MUSIC PUBLISHING, Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for Odeurs de soufre translation

Name/Nickname
Comment
Other Suprême NTM song translations
Qui paiera les dégâts ? (English)
On est encore là, Pt. 1 (English)
On est encore là, pt. 2 (English)
Qui paiera les dégâts ? (Indonesian)
Qui paiera les dégâts ? (German)
Qui paiera les dégâts ? (Spanish)
Qui paiera les dégâts ? (Italian)
Qui paiera les dégâts ? (Portuguese)
Odeurs de soufre (German)
Odeurs de soufre (English)
Odeurs de soufre (Spanish)
Odeurs de soufre (Italian)
On est encore là, pt. 2 (Indonesian)
On est encore là, pt. 2 (Korean)
On est encore là, pt. 2 (Chinese)
Intro (German)
Intro (English)
Intro (Spanish)
Intro (Italian)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the clock
2| symbol at the top of the bulb
3| symbol at the top of the smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid