song lyrics / Hubert-Félix Thiéfaine / Nuits blanches translation  | FRen Français

Nuits blanches translation into Portuguese

Performer Hubert-Félix Thiéfaine

Nuits blanches song translation by Hubert-Félix Thiéfaine official

Translation of Nuits blanches from French to Portuguese

Às vezes, nas luzes das noites brancas e hostis
Quando ouço gemer os bolores do tempo
E que através dos meus tristes pensamentos se insinua
O jogo das fantasias das minhas fadas de criança

Eu traço sobre o (?) Cinza das minhas insônias
Esboços inflamados ou figuras loucas
Filas fazem fogueiras no fundo do infinito
E alegres fogueiras para queimar nossos ídolos

Pela manhã, a luz brinca com os vitrais
Onde pintei meus delírios
Com tons ingênuos em um claro-escuro
Sob os golpes de pincel e os rostos austeros
Que não voltarão mais

Então, no ponto cego das minhas futuras estações
Eu te deixo ao partir meu sorriso mais doce
Minhas lágrimas mais ternas, e meus murmúrios ternos
Apenas o tempo de aprender a enlouquecer novamente

Na zona lírica onde estaciono meu planeta
Um velho quadrante fóssil mede o tempo perdido
E vejo mutantes pendurados na campainha
Do que eu acreditava ser um domicílio conhecido

Então, sob minhas tatuagens com slogans índigo
Que me dão ares de velho boxeador mafioso
De um velho Mickey Cohen recuperado de seus caos
Eu te envio meus sóis de colares trabalhados

Pela manhã, a luz brinca com os vitrais
Onde pintei meus delírios
Com tons ingênuos em um claro-escuro
Sob os golpes de pincel e os rostos austeros
Que não voltarão mais

Então, no ponto cego das minhas futuras estações
Eu te deixo ao partir meu sorriso mais doce
Minhas lágrimas mais ternas, e meus murmúrios ternos
Apenas o tempo de aprender a enlouquecer novamente

A enlouquecer novamente
Translation copyright : legal translation into Portuguese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, LILITH EROTICA

Comments for Nuits blanches translation

Name/Nickname
Comment
Other Hubert-Félix Thiéfaine song translations
En Cloque (Spanish)
Eux (Spanish)
Eux (Italian)
Eux (Portuguese)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (German)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (English)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Spanish)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Indonesian)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Italian)
Fièvre resurrectionnelle (German)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Portuguese)
Fièvre resurrectionnelle (English)
L'Ascenseur de 22h43, 2ème partie (Thai)
Fièvre resurrectionnelle (Spanish)
LA VIERGE AU DODGE 51 (German)
Fièvre resurrectionnelle (Italian)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Indonesian)
Fièvre resurrectionnelle (Portuguese)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Korean)
LA VIERGE AU DODGE 51 (Thai)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the calculator
2| symbol at the top of the padlock
3| symbol at the top of the smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid