song lyrics / Grand Corps Malade / La syllabe au rebond translation  | FRen Français

La syllabe au rebond translation into Korean

Performer Grand Corps Malade

La syllabe au rebond song translation by Grand Corps Malade official

Translation of La syllabe au rebond from French to Korean

공의 시대가 지난 후, 나는 오래 걸리지 않는 시간을 찾았어
그리고 우리 가치를 잘 보기 위해 거실을 떠났어
그래서 나는 소리에 이정표를 세우고, 계급을 올렸어
말은 적게 하고, 슬램을 잘하고, 발뒤꿈치까지 운율을 넣었어
마치 친절한 에고트립처럼, 나는 시작하는 방법을 찾았어
더 이상 공이 없고, 팔이 축 늘어졌지만, 던질 이야기가 있어
생각하든 안 하든, 나는 압축된 문장을 넣었어
춤을 추든 안 추든, 나는 보상하기 위해 이 모든 것을 했어
그래서 열정을 보완하는 것은 간단하지 않아, 부정할 수 없어
나는 더 이상 골을 넣지 않기로 단계적으로 받아들였어
나는 더 이상 3점 라인 뒤에 있지 않고 그 긴장감도 없어
나는 행간 앞에 있고, 거기에 세 개의 점을 넣었어

나는 음절을 리바운드로 잡았어
나는 음절을 리바운드로 잡았어

나는 동사의 슛을 넣었고, 형용사의 자유투를 던졌어
나는 모든 열정을 쏟았고, 이 모든 것이 매우 중독적이야
나는 공격적인 단계에 있고, 접근 방식이 진화하고 있어
인정받는 음악가들의 결정적인 패스를 받았어
나는 음운을 속이고, 각 어미를 드리블했어
나는 내 운을 실현했지만, 아직 시즌 중반이야
나는 블록을 두려워하지 않았고, 공중에서 덩크를 했어
우리는 "슬램 덩크"라고 말하지, 그 평행은 분명해
그들은 나에게 동상을 세우지 않았고, 하프타임에 나는 임시 상태였어
1/3은 거짓말쟁이, 1/3은 돌연변이, 1/3은 노래하는 시를 인용하는 사람
클러치 타임은 흥미진진하고, 나는 마지막 쿼터까지 믿어
조금은 멀지만 지속적으로, 나는 매 순간 운율을 연주해

나는 음절을 리바운드로 잡았어
나는 음절을 리바운드로 잡았어

나는 경기를 내 무대로 만들기 위해 옮기고 싶었어
압박감이 폭발했어, 마치 결코 해롭지 않은 약물처럼
나는 대중이 심판이 되도록 자신을 드러냈어
그것은 강력하고 위험해, 마치 스테판 커리의 슛처럼
대중에게만 나를 심판할 권리가 있어
그들이 좋아하고 소리칠 때, 나는 피할 방법이 없어
움직이지 않거나 뛰어오르든, 그들이 나를 비난하든 주든
그것은 민첩하고 강력해, 마치 르브론의 덩크처럼
24초도 안 돼서, 나는 내 구절을 던져야 해
그리고 만약 그 슛이 마음에 든다면, 행복은 완전할 거야
나는 약간 이상한 시를 제안해, 나는 마이크를 겨냥하고 있어
약간 수다스러운 텍스트를 쓰는 사람, 나는 버저에 후렴을 넣었어

나는 음절을 리바운드로 잡았어
나는 음절을 리바운드로 잡았어
나는 음절을 리바운드로 잡았어
나는 음절을 리바운드로 잡았어
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: ANOUCHE PRODUCTIONS, Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for La syllabe au rebond translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the thumbs up
2| symbol at the bottom of the star
3| symbol at the top of the helmet
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid