song lyrics / Grand Corps Malade / La syllabe au rebond translation  | FRen Français

La syllabe au rebond translation into English

Performer Grand Corps Malade

La syllabe au rebond song translation by Grand Corps Malade official

Translation of La syllabe au rebond from French to English

After the era of the ball, I looked for a not long time
Then I left my living room to see what we are worth
So I set milestones, in the sound, I got promoted
Let's talk little, slam well, rhymes down to the heels
Like a nice egotrip, I found out how to start
No more ball, arms hanging, but stories to throw
Whether we think or not, I put sentences in condensed form
Whether we dance or not, I did all this to compensate
So a passion to palliate, it's not simple, we can't deny
I accepted by stages to no longer put baskets
I'm no longer behind the three-point line and its tension
I'm in front of the interlines, I put three ellipsis points there

I took the syllable on the rebound
I took the syllable on the rebound

I put verb shots, free throws of adjectives
I put all my verve into it, all this is very addictive
I'm in offensive phase and the approach evolves
I received decisive passes from recognized musicians
I faked the assonances and dribbled each ending
I realized my luck, yet, I'm only halfway through the season
I wasn't afraid of the counter, and I smashed while levitating
They say "slam dunk", the parallel is obvious
They didn't make me a statue, at halftime, I was an intermittent status
One third mytho, one third mutant, one third quoting singing verses
The money time is exciting, I believe in it until the last quarter
A bit distant but persistent, I play the rhyme at every moment

I took the syllable on the rebound
I took the syllable on the rebound

I wanted to transpose so that the match becomes my scene
The pressure exploded like a drug never unhealthy
I exposed myself so that the public becomes jury
It's strong and it's a danger, like a shot from Stephen Curry
It's up to the public, and only him, to have the right to referee me
When he likes, when he yells, there's no way to shelter me
Immobile or jumping, whether he clashes me or gives me
It's agile and powerful, like a smash from LeBron
In less than twenty-four seconds, I have to pull my verse
And, if ever the blow pleases, the happiness will be complete
I propose some weird verses, I have the microphone in my sights
Poser of a bit talkative texts, I put a chorus on the buzzer

I took the syllable on the rebound
I took the syllable on the rebound
I took the syllable on the rebound
I took the syllable on the rebound
Translation copyright : legal translation into English licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: ANOUCHE PRODUCTIONS, Sony/ATV Music Publishing LLC

Comments for La syllabe au rebond translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the camera
2| symbol at the top of the trash
3| symbol to the left of the smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid