song lyrics / Grand Corps Malade / La cause translation  | FRen Français

La cause translation into Thai

Performers Grand Corps MaladeBen MazuéGaël Faye

La cause song translation by Grand Corps Malade official

Translation of La cause from French to Thai

พวกเขาบอกฉันว่า "ทำไมเธอไม่พูดถึงเรื่องนี้ ทำไมเธอไม่เข้าร่วม?"
เธอก็เห็นแล้วว่ามันเป็นเรื่องเร่งด่วน ทำไมเธอไม่เข้าร่วมการอภิปราย?
งั้นนี่แหละ ศิลปินใช่ไหม ทำเป็นเหมือนตั้งคำถาม
แต่พอต้องตัดสินใจ ก็ไม่มีใครอยู่แล้ว"
พวกเขาเรียกฉันให้ใส่ชื่อในคำร้องมากมาย
พวกเขาบังคับให้ฉันเอาเรื่องดีๆ มาแข่งขันกัน
แล้วทำไมในการเลือกตั้ง เธอไม่เลือกผู้สมัครของเธอ?
อย่ามาบ่นเมื่อเธอเห็นว่าโลกที่ลูกของเธอจะเติบโตเป็นอย่างไร

พวกเขาบอกฉันว่า "แล้วเธอเป็นใครถึงมาให้ความเห็นกับเรา?
ไปเถอะ อย่ามากวนใจเรา หยุดเล่าเรื่องชีวิตของเธอ
เธอขายอัลบั้มได้ไม่กี่แผ่น เธอรู้สึกแข็งแกร่งและร้อนแรง
แล้วเธอก็ให้ความเห็นเล็กๆ ของศิลปินบูโบ-ซ้าย
งั้นนี่แหละ แสดงความเห็นเกี่ยวกับข่าว ทำเพลงเล็กๆ ของเธอทุกเดือน
แสดงความรู้ของเธอในเรื่องที่ไม่ค่อยเป็นที่ยอมรับ"
พวกเขาบอกฉันว่า "ปล่อยให้คนที่รู้พูด อย่าทำตัวมีประโยชน์"
ฉันหลงทางในคำถามเรื่องความชอบธรรมเหล่านี้

ฉันรู้เรื่องความรักนิดหน่อย ฉันพูดได้ ฉันเคยผ่านเรื่องบางอย่าง
ฉันรู้เรื่องเด็กนิดหน่อย เรื่องเด็กนิดหน่อย
ฉันรู้เรื่องความตายนิดหน่อย ฉันพูดได้ ฉันเคยผ่านเรื่องบางอย่าง
ฉันใช้เวลา 10 ปี ใช้เวลา 10 ปี
นอนในโรงพยาบาลมากกว่าที่บ้าน
(นอนในโรงพยาบาลมากกว่าที่บ้าน)
และแน่นอน ฉันรู้ว่าเราพูดถึงอะไรเมื่อเป็นเรื่องเพลง
เมื่อเป็นเรื่องเพลง แต่
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้ นั่นคือทั้งหมดที่ฉันจะพูด
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้ ใช่ ทั้งหมดที่ฉันรู้
ในทุกสิ่งที่ฉันทำ ฉันพยายามทำงานในเรื่องนั้น
ไม่มีอะไรที่ฉันชอบน้อยกว่าคนที่กล้าพูด
เกี่ยวกับสิ่งที่เขาแค่ผ่านๆ
ที่ชี้นิ้ว ที่ตัดสินและที่รู้
มีคนเลวอยู่ที่นั่น คนดีเรารู้จัก (รู้จัก-รู้จัก-รู้จัก)

ไม่มีเพลงไหนเปลี่ยนโลกได้ แต่
ฉันเป็นศิลปิน ฉันไม่ใช่เครื่องประดับ
ดังนั้นแม้ว่าฉันจะไม่ได้อยู่ใต้ระเบิด ฉันก็สามารถประณามและโกรธได้อย่างจริงใจ
ระหว่างลมหนาวของธารน้ำแข็งและผ้าห่มของความขี้ขลาดของเรา
บ่อยครั้งที่ฉันลังเล เปลี่ยนใจ
หมุนลิ้นเจ็ดครั้ง ระวังความโง่ของตัวเอง
การพูดคือการตัดสินใจ การเงียบคือการตัดสินใจ
ฉันเชื่อในความฝัน ไม่ใช่การปฏิวัติ
ฉันต้องการคำตอบ ดังนั้นฉันจึงสร้างคำถาม
เรารออะไรอยู่ที่จะทำให้เกิดความวุ่นวาย
ฉันอยากร้องเพลง อยากแร็พ เตือนภัย เป็นพยาน
ฉันอยากพ่นพายุ จุดไฟ (อา-อา)

ฉันคิดดังนั้นฉันจึงมีอยู่ ฉันเต้นดังนั้นฉันจึงเป็นที่หนึ่ง
ฉันร้องเพลงดังนั้นฉันจึงหนี ฉันสร้างดังนั้นฉันจึงสนับสนุน
ฉันคิดดังนั้นฉันจึงมีอยู่ ฉันเต้นดังนั้นฉันจึงเป็นที่หนึ่ง
ฉันร้องเพลงดังนั้นฉันจึงหนี ฉันสร้างดังนั้นฉันจึงสนับสนุน
ฉันคิดดังนั้นฉันจึงมีอยู่ ฉันเต้นดังนั้นฉันจึงเป็นที่หนึ่ง
ฉันร้องเพลงดังนั้นฉันจึงหนี ฉันสร้างดังนั้นฉันจึงสนับสนุน
ฉันคิดดังนั้นฉันจึงมีอยู่ ฉันเต้นดังนั้นฉันจึงเป็นที่หนึ่ง
ฉันร้องเพลงดังนั้นฉันจึงหนี ฉันสร้างดังนั้นฉันจึงสนับสนุน

ไม่ ฉันไม่มีเวลา ฉันรู้แล้วว่าฉันไม่มีเวลา
ฉันมีเวลาแค่โกรธ
ฉันไม่ได้บอกตัวเองวันหนึ่งว่า "เอาล่ะ ฉันจะทำเพลงที่มีส่วนร่วม"
ดังนั้นเมื่อมีคนมาพูดกับฉันเกี่ยวกับเพลงที่มีส่วนร่วมในปัจจุบัน
การมีส่วนร่วมของฝรั่งเศสไม่ใช่การเสียสละ อย่าพูดเกินจริง
แต่ฉันจะบอกคุณ คำว่า "มีส่วนร่วม" ทำให้ฉันรำคาญเสมอ
เมื่อ 30 ปีที่แล้ว เราไม่เคยคิดเลยว่านักดนตรี
จะมีเสียงมากขนาดนี้และเข้ามายุ่งเกี่ยวกับการเมืองมากขนาดนี้
ฉันจะมีเวลาหนึ่งนาทีที่จะโกรธ
ฉันเขียนเพลงเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันอยากจะพูด
Translation copyright : legal translation into Thai licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: ACBM, ANOUCHE PRODUCTIONS, BLEND, FRENCH FLAIR ENTERTAINMENT, GAEL FAYE, Peermusic Publishing, QMP PUBLISHING, Sony/ATV Music Publishing LLC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Comments for La cause translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the envelope
2| symbol to the left of the trash
3| symbol to the right of the house
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid