song lyrics / Grand Corps Malade / Besoin de rien translation  | FRen Français

Besoin de rien translation into Portuguese

Performers Grand Corps MaladeBen MazuéGaël Faye

Besoin de rien song translation by Grand Corps Malade official

Translation of Besoin de rien from French to Portuguese

Mas depois, sim, por que não
Sim
Mas em termos de aperitivo, acho que para mim é a coisa, sabe
Não é a mesma coisa que amendoins torrados
Sim, ok, sim, isso funciona para mim
Sim, você sabe que é bom assim
Caramba, 15 minutos de ônibus, demora uma eternidade
Sim
Bem, ele está no canto dele
Ou talvez em alguns Chipsters, desculpe, estou um pouco
Sim

Uma melodia cantarolada em seu quarto ou sob um ponto de ônibus
As palavras que se convidam e se inventam, não precisam de muito mais
Chame isso de arte bruta, arte selvagem, chame isso de arte nua
Quando seu palco é um campo, uma viagem ou um banco no final da avenida

Um banco no final da avenida se torna um deserto ou lagoa
Filho da lua ou da rua, dança da poeira, melodia do asfalto
Nossas vozes atravessam o espaço, as fronteiras impostas
Palavras estalam no ar como trovão, para nunca mais cair

Para nunca mais cair em nossos piores hábitos
Permanecer ancorado na vida real, esquecer os metaversos
Contentar-se com muito pouco e ver o que nos tornamos
Olhar a verdade nos olhos e não precisar de nada

Não precisar de nada além das minhas rimas e dos meus irmãos de pena
Nos desprendemos de tudo, então não perderemos mais
Remover a estrutura, conectar nossos corações, nossas mentes, nossas almas
Em torno de um copo ou de uma fogueira, de uma árvore de palavras

De uma fogueira, de uma árvore de palavras, de um jogo, de uma chama falante
Um velho atraso de suas lágrimas, uma obra de arte passeia
Uma obra de arte inocente que nasce de uma mente ignorante
Uma luz incandescente proveniente de um sopro oratório

Proveniente de um sopro oratório, no início era a palavra
Eu toco buquês de prosa com melodias de corolas
Eu canto gospels da alma para grandes crianças tristes
É hora, senhores e senhoras, de nossos poemas entrarem em cena

Que nossos poemas entrem em cena mesmo que não encontrem ouvidos
Eles sempre terão o mérito de se elevar em direção aos sóis
Em direção aos sóis e às luas que eles mesmos inventaram
Eles criarão seus próprios caminhos, sempre se sentindo indomáveis

Em direção aos sóis e às luas que eles mesmos inventaram
Eles criarão seus próprios caminhos, sempre se sentindo indomáveis

Eu te conheço, você está sempre triste
Você está sempre tensa
Deixe ir os pensamentos que quebram seu moral
Por enquanto, olhe para mim
E até que estejamos separados
Junte-se a mim neste coral
Eu te conheço, você está sempre triste
Eu te conheço, você está sempre tensa
Deixe ir os pensamentos que quebram seu moral
Por enquanto, olhe para mim
E até que estejamos separados
Pegue o instinto que resta em você
Junte-se a mim sem prever nada

Por enquanto, olhe para mim
E até que estejamos separados
Pegue o instinto que resta em você
Junte-se a mim sem prever nada

Eu não preciso de nada, sim, eu dei tudo
Eu vejo ao longe a vida que sonhei
Tenho certeza de que a encontrarei amanhã
Vou tocar essa vida, eu prometo
Eu não preciso de nada, vou dar tudo
O caminho errado, começar tudo de novo
Eu não preciso de nada
Eu não preciso de nada
Eu não preciso de nada
Eu não preciso de nada

Palavras espalhadas
Alguns (?)
No papel
Para maquiá-los
E casá-los
Com a voz que é
Metade
E espalhá-los
Então do papel
E então é isso que é
A ferramenta manuseada
Que a brasa
Para nos reunir
Não satisfeitos
Para se extasiar
Para me extasiar
Eu não preciso de nada
Para me extasiar
Eu não preciso de nada
Para me extasiar
Eu não preciso de nada
Eu não preciso de nada
Eu não preciso de nada
Eu não preciso de nada

Ou, ou então alguns Curly
Ah sim, sim, sim, alguns Curly
Algumas castanhas de caju também
Translation copyright : legal translation into Portuguese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: ACBM, ANOUCHE PRODUCTIONS, BLEND, FRENCH FLAIR ENTERTAINMENT, GAEL FAYE, Peermusic Publishing, QMP PUBLISHING, Sony/ATV Music Publishing LLC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Comments for Besoin de rien translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the heart
2| symbol to the left of the calculator
3| symbol at the bottom of the target
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid