Translation of Au feu rouge from French to Italian
"Fortunatamente, non ho figli" dice spesso Yadna
"Sarebbe ancora più duro, ancora più umiliante"
E poi come avrebbe fatto con un bambino come bagaglio?
Sarebbe sopravvissuto dopo tutto questo viaggio?
Yadna è fuggita dalle bombe, dalla guerra nel suo paese
Sa che aveva paura ma non sa più di quali nemici
Tra i colpi del suo presidente, dei ribelli, dell'occidente
Di Daesh e dei Curdi, non sa più da dove viene il vento
Non sa più da dove viene la polvere che ha raso al suolo il suo villaggio
Non sa più chi spara i proiettili che hanno spento tutti quei volti
Sa solo che l'uomo è pazzo e che è lì, in Siria
Che si è formato poco a poco l'epicentro della sua follia
Yadna pensa a tutto questo avvicinandosi al mio finestrino
Io, le dico "no" con la mano e riparto in fretta
Forse avevo un po' di moneta ma sono di fretta, devo muovermi
Mi ricordo del suo sguardo, ho incontrato Yadna al semaforo rosso
Dopo tre mesi di viaggio in ogni tipo di imbarcazione
Ha spesso pensato che la morte sarebbe stata l'unica destinazione
Come quella notte nera in mezzo al mare Egeo
Superata dalle onde su una barca troppo leggera
Tra i centri di detenzione e i trafficanti più crudeli
Yadna ha perso di vista tutti quelli che erano fuggiti con lei
Si è ritrovata sola con la paura, lo stomaco vuoto
E degli sconosciuti altrettanto persi come unici guide
Camminando per settimane poi pagando a degli avvoltoi
Il diritto di nascondersi nel retro dei camion senza vedere il giorno
Dopo questi mesi di inferno, passa le sue notti su un cartone
Il suo Eldorado si trova Porte de la Chapelle, sotto un ponte
Yadna pensa a tutto questo avvicinandosi al mio finestrino
Io, le dico "no" con la mano e riparto in fretta
Forse avevo un po' di moneta ma sono di fretta, devo muovermi
Mi ricordo del suo sguardo, ho incontrato Yadna al semaforo rosso
Nelle sue notti, gli incubi di espulsione sono regolari
Aspetta di ottenere lo status di rifugiata
Mendica al semaforo con la disperazione come bavaglio
Si informa sui suoi diritti, piccola principessa in fila
Immagina a volte la sua vita da studentessa nel suo paese
Se la giustizia avesse occhi, se la pace regnasse in Siria
Sorride anche a volte, quando trova la forza di pensarci
Sogna in siriano ma, là, piange in francese
Vedo Yadna rapidamente quando il semaforo diventa verde
Ho un piccolo pizzico al cuore, ma sono in ritardo e accelero
I più grandi drammi sono sotto i nostri occhi ma siamo di fretta, dobbiamo muoverci
Ci sono esseri umani dietro gli sguardi, ho incontrato Yadna al semaforo rosso