song lyrics / Francis Cabrel / Ma Ville translation  | FRen Français

Ma Ville translation into Indonesian

Performer Francis Cabrel

Ma Ville song translation by Francis Cabrel official

Translation of Ma Ville from French to Indonesian

Jalan itu kotor
Di sana tidak ada lagi yang bernyanyi, kita jarang bertemu
Mereka yang berjalan di sana berbicara sangat pelan
Sehingga jalan itu mati

Jalan pabrik
Penuh noda minyak yang jatuh dari mesin
Aku tidak lagi melihat anak-anak bermain di selokanmu
Jalan itu gila

Seperti pengemis, aku berjalan
Tidak ada yang menyapaku
Aku adalah orang asing, ibuku
Di kota tempat aku dilahirkan

Seperti pencuri, mereka memandangku
Tidak ada lagi pertanyaan tentang persahabatan
Senyuman mereka mereka simpan sendiri
Di kota ini tempat aku dilahirkan

Kotaku sedih
Seratus ribu orang dan tidak ada yang benar-benar ada
Arus uang menyeret seribu hantu
Seperti satu orang

Kotaku kelabu
Koridor beton hingga serambi gereja
Semuanya akan menjadi sangat hitam sehingga tidak ada lagi obatnya
Kotaku jelek

Seperti pengemis, aku berjalan
Tidak ada yang menyapaku
Aku adalah orang asing, ibuku
Di kota tempat aku dilahirkan

Seperti pencuri, mereka memandangku
Tidak ada lagi pertanyaan tentang persahabatan
Senyuman mereka mereka simpan sendiri
Di kota ini tempat aku dilahirkan

Tapi besok, besok jika kamu mau
Semua besok, besok kita berdua
Kita akan membangun kembali kotaku, kotaku
Dan besok, besok jika kamu mau
Semua besok, semua besok kita berdua
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Kita akan membangun kembali kotaku
Translation copyright : legal translation into Indonesian licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Comments for Ma Ville translation

Name/Nickname
Comment
Other Francis Cabrel song translations
Tu Me Corresponds (Spanish)
Yo Vengo a Ofrecer Mi Corazón
Octobre (Spanish)
La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir)
La Corrida (German)
La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir) (Italian)
Petite Marie (English)
Un morceau de Sicre (Spanish)
Fort Alamour (English)
L'encre De Tes Yeux (German)
Octobre (German)
Octobre (Italian)
Je l'aime à mourir (Remastered) (English)
C'était l'hiver (Remastered) (English)
Je L'aime à Mourir (German)
Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai (English)
Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai (Spanish)
J'écoutais Sweet Baby James (Portuguese)
Fort Alamour (Indonesian)
Fort Alamour (Korean)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
सचिनदानानंद अप्पा | Sarah Geronimo | Counting Crows | علي المهندس | Notre-dame De Paris | Henri Salvador | Astérix | Pink Floyd | Indochine | Alka Yagnik | Mortelle Adèle | Graeme Allwright | Alain Souchon | Phinéas Et Ferb | Boby Lapointe | Adele | Bhai Lovepreet Singh Ji Bhangu Phillaur Wale | Claude Nougaro | Hugues Aufray | Ben E King

एकच राजा | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Ud Jayega Ek Din Panchhi | تقبل كول | Alım Fikrim Onda Kaldı | Can't Help Falling In Love | Great King | Sauced Em | على باب الرزق خبط كسبت صحاب حلوه و جدعان | Morena Tatuada | Échec & Mat | They Don't Care About Us | J'ai un Dieu Puissant | Một Giấc Mơ Hoang Đường | J'attendrai | زينك يضيم | Saah | La Vie D'Aventurier | Utile | Sajna Ve Sajna (Original)
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the bulb
2| symbol to the left of the envelope
3| symbol to the left of the clock
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid