Le goût de vivre : traduction de Français vers Espagnol
El cielo se oscurece, las nubes lloran
Nuestras angustias cobran vida
Donde nuestras esperanzas mueren
Nos dormimos pequeños, privados de grandes espacios
Y nuestros diálogos terminan en escombros contra un plexiglás
¿Nos amábamos con pereza?
Una cosa es segura, es que ahora nos tranquilizamos sin caricias
Amor sin prueba, amor falso, amor en línea
Pronto querrán entregarnos la felicidad a domicilio
Redes sociales sin encuentro
Militar haciendo clic, insultar sin rendir cuentas
Guerra sin enemigos, por lo tanto, guerra sin tregua
La cara enmascarada, debemos leer sobre nuestros sueños
¿Qué daríamos por un simple paseo?
¿Sabes qué? Quizás moriríamos por un simple abrazo
Terminamos pagando nuestros excesos
Es el fin de un mundo tal como lo conocemos
Vivir, vivir, vivir
Es loco cómo la muerte les da el gusto de
Vivir, vivir, vivir
Es loco cómo la muerte les da el gusto de vivir
La felicidad aquí abajo nunca está realmente adquirida
Sabemos que estaba allí, una vez que se ha ido
En lugar de construir puentes
Preferimos trazar fronteras
El miedo tiene muy poca razón
Es un sentimiento barrera
No elegimos nuestras muertes pero al final
¿Qué poseemos si nuestras vidas nos escapan?
El tiempo es oro, oro
Privado de tiempo, cada segundo nos escapa
Para cada emoción, un emoji, una aplicación
En el fondo, lo que desean es una humanidad
Donde el ser humano es solo una opción
Pánico solitario, incluso los payasos están tristes
No hay riesgo cero, porque la vida es un riesgo
Resaca al despertar porque el miedo los embriaga
Es loco cómo la muerte les da el gusto de vivir
Vivir, vivir, vivir
Es loco cómo la muerte les da el gusto de vivir
Vivir, vivir, vivir, vivir, vivir, vivir, vivir, vivir
Es loco cómo la muerte les da el gusto de vivir
Vivir, vivir, vivir