paroles de chanson / Kenza Farah parole / traduction Au Cœur de la Rue  | ENin English

Traduction Au Cœur de la Rue en Espagnol

Interprète Kenza Farah

Traduction de la chanson Au Cœur de la Rue par Kenza Farah officiel

Au Cœur de la Rue : traduction de Français vers Espagnol

¿Oyes el grito de la gente de la calle?
¿Se une el pueblo al sonido de la calle?
Sufren los niños huérfanos de la calle
Es el himno, son las palabras, es la canción de la calle
Reunidos bajo los mismos colores
Todos iguales, como un latido de corazón
Reúne la variedad y el rap
El hip hop y el clásico y los hace hermanos y hermanas
A todos los amantes del arte perdido en nombre de la calle
A todos aquellos cuyo nombre reposa en los muros de mi calle
A aquellos que bailan, viven, cantan y dan vida a la calle
Levantemos nuestras voces para que nos escuchen, somos las voces de la calle

Ella nos ve crecer, nos ve envejecer
Cada centímetro es nuestro campo de juego
Estos lazos tan fuertes nos acercan a Dios
Ella reconcilia la vejez con la juventud
Ella es ese bailarín rozando el asfalto
Ella es ese rapero, la tinta de su pluma
Ella es ese grafitero bajo la sombra de la luna
Ella es esos hombres y esas mujeres que viven en el corazón de la calle

Para mis hermanos, un pensamiento para aquellos que caen en nombre de la calle
Un pensamiento para aquellos que viven y mueren en nuestras calles
Algunos temen al Estado, a la policía y sus abusos
Mis hermanos temen las leyes, pero son las leyes de la calle
Hay quienes luchan por encontrar el respeto de la calle
Hay quienes dicen que el dinero es la sangre de la calle
Hay quienes saben que el Rap, que el Hip Hop, el Blues, el Jazz
La New Soul, el R'n'B todo eso salió de la calle!
A todos los niños que juegan en las aceras de mi calle
A aquellos que viven con el balón en el campo o la calle
A todos los hermanos mayores encarcelados en nombre del código de la calle
Respeto a los ancianos de nuestras ciudades sumergidos en el corazón de la calle

Ella nos ve crecer, nos ve envejecer
Cada centímetro es nuestro campo de juego
Estos lazos tan fuertes nos acercan a Dios
Ella reconcilia la vejez con la juventud
Ella es ese bailarín rozando el asfalto
Ella es ese rapero, la tinta de su pluma
Ella es ese grafitero bajo la sombra de la luna
Ella es esos hombres y esas mujeres que viven en el corazón de la calle

A todos los grupos, los crews, los hermanos bajo llave
A aquellos que han hecho su hueco, de Marsella a Aulnay-Sous
A todas las que tienen éxito en respeto por mis hermanas
Aquellas que mantienen su ética y avanzan con el corazón

Ella nos ve crecer, nos ve envejecer
Cada centímetro es nuestro campo de juego
Estos lazos tan fuertes nos acercan a Dios
Ella reconcilia la vejez con la juventud
Ella es ese bailarín rozando el asfalto
Ella es ese rapero, la tinta de su pluma
Ella es ese grafitero bajo la sombra de la luna
Ella es esos hombres y esas mujeres que viven en el corazón de la calle
Droits traduction : traduction officielle en Espagnol sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.

Commentaires sur la traduction de Au Cœur de la Rue

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Kenza Farah
Lettre du front (Anglais)
Coup de Cœur (Espagnol)
Obsession (Feat.Lucenzo, Tropical Family)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Allemand)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Anglais)
Au coeur de la rue (Allemand)
Coup de Cœur (Allemand)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Espagnol)
Au coeur de la rue (Anglais)
Coup de Cœur (Anglais)
Lettre du front (Portugais)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Italien)
Au coeur de la rue (Espagnol)
Photos (Indonésien)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Portugais)
Coup de Cœur (Italien)
Photos (Coréen)
Au coeur de la rue (Portugais)
Lettre du front (Indonésien)
Coup de Cœur (Portugais)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
Disney | Mohan | Julien Clerc | Camping Paradis | Graeme Allwright | Edith Piaf | Richard Cocciante | Phinéas Et Ferb | Abba | Joe Dassin | उषा मंगेशकर | Bob Marley | Renaud | Gurdas Maan | कृष्णा शिंदे | Jacques Douai | Yves Montand | Satinder Sartaaj | Joséphine Baker | Serge Reggiani

Ang Lahat Ay Magsasaya | Roi Na Je Yaad Meri Aayi Ve | La Blanche Hermine | I Came to Tell You | Kaun Jane Gun Tere | Si Nos Organizamos... | Pirouette Cacahuète | بقايا السنين | Pachai Marathirku | Aali Kuthunshi Kaani | Honneur à Tous - Mulan | Paint the town red | Pak Haji Santoso | Bruxelles (1962) | Mary Jane | بوح المحبة | Hallelujah | Beautiful Love | Demeurez en mon amour | NOSE TORK
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à droite de l'horloge
2| symbole en haut de la valise
3| symbole en haut de la loupe
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid