paroles de chanson / Eddy De Pretto parole / traduction Tout vivre  | ENin English

Traduction Tout vivre en Allemand

Interprète Eddy De Pretto

Traduction de la chanson Tout vivre par Eddy De Pretto officiel

Tout vivre : traduction de Français vers Allemand

Was soll ich erzählen?
Jeden Abend bin ich traurig
Ich soll mein Leben erzählen
Alles sagen, was ich in meinen Eingeweiden habe
Das ist es, was alle lieben, nicht wahr?
Zu sehen, ob das Gras mehr oder weniger grün ist, nicht wahr?
In dem Garten unserer Schmerzen dort
Von unseren Schreien, die abdriften

Also werde ich dir alles erzählen, wie jemandem, der mir nahe steht
Ich dachte, alles würde sich ändern, es sind jedoch die gleichen Säuren
Die ich immer noch in Tablettenform nehme, um zu vergessen, dass meine Zeit vergeht
Nichts hat sich geändert, sage ich dir
Es sind immer die gleichen Stimmen, die quietschen
Immer die gleichen Exzesse, und selbst wenn das schöne Wetter kommt
Ich merke schließlich, dass es nicht der Ruhm ist, der zählt
Ich frage mich, für wen ich schreibe
Warum ich schreibe, und das ist jeden Abend
Ich schaue mich an und frage mich „warum dieses Bedürfnis, so stark zu lieben?“
Also zwinge ich mich und stürze mich in verrückte Dinge
Denn wenn man stark lebt, hat man das Gefühl, am Leben zu sein
Und große Dinge zu sagen, Dinge, die man nicht halbherzig sagt
Dinge, die wachsen wollen, und die mit den Falten reifen
Aber die Zeit drängt, niemand findet Reime
Wir alle jagen dem Wind nach, um uns wahrscheinlich zu beweisen, dass wir hart arbeiten
Dass wir es besser machen als die anderen und doch
Wir sind alle in der gleichen Prahlerei
Die, die wir mit einem großen F nennen, um zu zeigen, dass wir legitim sind
Ich kann Zeilen schreiben, die manchmal alle gleich sind
Und ich muss das Ziel suchen, mit all meiner Kraft zu leben
Dafür muss ich mir Zeit nehmen, schnell aus dem Spiel aussteigen
Ich schreibe kein Gedicht, kein Lied, indem ich einen Schwanzvergleich mache
Alle sagen mir „Eddy, du nimmst dir auch zu viel Zeit“
Als ob es darum ginge, wer am schnellsten lebt, wer
Am schnellsten, am lautesten, so oft wie möglich schreibt
Mit seiner großen, großen Feder, die all das Verdienst hätte

Aber ich will keinen Unsinn erzählen
Ich warte auf die richtigen Worte, damit das Leben verankert wird
Ich will stolz auf mich sein und unglaubliche Dinge sagen
Und zum ersten Mal die Zeit besiegen lassen
Oh

Also will ich meine Welt nicht hetzen, schau, ich werde mir Zeit nehmen
Denn wenn man wie alle anderen ist, wird man dumm und gemein
Ich möchte nie dumm erscheinen, Dinge tun, um die Stille zu füllen
Ich hoffe, Dinge zu sagen, die bleiben und akzeptiere, Zeit zu verlieren
Man muss alles erleben, alles erleben, um Dinge zu finden, die man sagen kann
Pausen machen und die Leere sehen, was sie in meinem Inneren macht
Seinen eigenen Rhythmus finden, nicht zehnmal schlechter sagen als vorher
Ich werde es nie für den Show-Biz tun, für meine Qualen brauche ich Zeit
Also setzen wir uns hin und beruhigen uns, lassen die anderen blind rennen
Wir machen Pausen und lassen uns Zeit, um uns bloßzustellen
Ich möchte diese Plattform nutzen, als ob es die letzte wäre
Ich ziehe es vor, meine Worte abzuwägen, sicher zu sein, dass ich nicht einfach so Dinge in die Luft werfe
Also alles erleben, alles erleben, in das Innere eindringen
Ich werde kein Zentimeterrennen machen, ich warte nur darauf, mein Blut zu pressen
Es gibt Dinge, die langsam herauskommen, ich nehme mir lieber viel Zeit
Oft schreibe ich, um nicht viel zu sagen, manchmal finde ich die Worte, um gut zu sagen

Das ist der Grund, warum ich Winterschlaf gehalten habe
Deshalb habe ich alles abgeschnitten
Dass ich mich nicht damit gezeigt habe, meine Langeweile umsonst zu zeigen
Deshalb bin ich so weit weggegangen, wie ich konnte
Um das Stärkste, was ich hatte, so nah wie möglich zu suchen
Und jetzt bin ich wieder da, ich biete mein Herz wieder zum Verkauf an
Ich bitte euch, gut darauf aufzupassen, in der Abteilung für Notfälle
Und jetzt bin ich wieder da, mit dem zweiten in den Armen
Hört gut zu, beim dritten schaffe ich es vielleicht nicht.
Droits traduction : traduction officielle en Allemand sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Commentaires sur la traduction de Tout vivre

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche de la croix
2| symbole en bas de la loupe
3| symbole en haut du casque
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid