song lyrics / Renaud / Nuit et brouillard translation  | FRen Français

Nuit et brouillard translation into English

Performer Renaud

Nuit et brouillard song translation by Renaud official

Translation of Nuit et brouillard from French to English

They were twenty and a hundred, they were thousands
Naked and thin, trembling, in these leaden wagons
That tore the night with their beating nails
They were thousands, they were twenty and a hundred

They thought they were men, they were nothing more than numbers
Their dice had been thrown long ago
As soon as the hand falls, only a shadow remains
They were never to see a summer again

The monotonous and unhurried flight of time
Survive another day, another hour, stubbornly
How many wheel turns, stops and departures
That never stop distilling hope?

Their names were Jean-Pierre, Natacha or Samuel
Some prayed to Jesus, Jehovah or Vishnu
Others did not pray, but no matter the sky
They simply wanted to no longer live on their knees

Not all of them made it to the end of the journey
Can those who have returned be happy?
They try to forget, surprised that at their age
The veins in their arms have become so blue

The Germans watched from the top of the watchtowers
The moon was silent as you were silent
Looking far away, looking outside
Your flesh was tender to their police dogs

I am now told that these words are no longer in use
That it is better to only sing love songs
That blood dries quickly when it enters history
That there is no point in picking up a guitar

But who is big enough to stop me?
The shadow has become human, today it is summer
I would twist the words if I had to twist them
So that one day the children know who you were

You were twenty and a hundred, you were thousands
Naked and thin, trembling, in these leaden wagons
Who tore the night with your beating nails
You were thousands, you were twenty and a hundred
Translation copyright : legal translation into English licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.

Comments for Nuit et brouillard translation

Name/Nickname
Comment
Other Renaud song translations
Manhattan-Kaboul (English)
Mistral Gagnant (English)
Les mots (Italian)
La Pêche à La Ligne (English)
Laisse Béton (German)
La Ballade Nord-Irlandaise (English)
Chanson Pour Pierrot (German)
Anaïs Nin (feat Romane Serda) (English)
Manhattan-Kaboul (German)
Le Petit Chat Est Mort (English)
Petit pédé (Spanish)
Viens chez moi j'habite chez une copine (English)
La tendresse (English)
Je Suis Une Bande De Jeunes (Italian)
La Bande à Lucien (Italian)
J'ai Raté Télé-foot (Spanish)
La Boum (English)
C'est quand qu'on va où (Live 95) (Korean)
La tendresse (Spanish)
Je Suis Une Bande De Jeunes (Portuguese)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
सचिनदानानंद अप्पा | Sarah Geronimo | Counting Crows | علي المهندس | Notre-dame De Paris | Henri Salvador | Astérix | Pink Floyd | Indochine | Alka Yagnik | Mortelle Adèle | Graeme Allwright | Alain Souchon | Phinéas Et Ferb | Boby Lapointe | Adele | Bhai Lovepreet Singh Ji Bhangu Phillaur Wale | Claude Nougaro | Hugues Aufray | Ben E King

एकच राजा | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Ud Jayega Ek Din Panchhi | تقبل كول | Alım Fikrim Onda Kaldı | Can't Help Falling In Love | Great King | Sauced Em | على باب الرزق خبط كسبت صحاب حلوه و جدعان | Morena Tatuada | Échec & Mat | They Don't Care About Us | J'ai un Dieu Puissant | Một Giấc Mơ Hoang Đường | J'attendrai | زينك يضيم | Saah | La Vie D'Aventurier | Utile | Sajna Ve Sajna (Original)
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the cross
2| symbol at the bottom of the helmet
3| symbol at the top of the camera
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid