song lyrics / Renaud / La Pêche à La Ligne translation  | FRen Français

La Pêche à La Ligne translation into English

Performer Renaud

La Pêche à La Ligne song translation by Renaud official

Translation of La Pêche à La Ligne from French to English

It's barely dawn
And I fall from the feather
My love is still asleep
With the sleep of the anvil
I leave her to her dreams
Where I'm surely not
Marlon Brando takes her away
What would I be doing there?

On a wild horse
They go, ridiculous
Outside, there's a storm
They're wet, it's lame
Me, I'm sharpening my rods
To go fishing
Bag on the shoulder
Sausage, fresh beer

When the sun arrives
My love wakes up
Heart adrift
Eyes full of sleep
Calls her mother
Who is her best friend
Ephemeral words
And little worries

I would like to hear
What she says about me
It's surely very tender
Well, I can't hear
Me, I plant my hook
At the top of a branch
I pull on the nylon
Ruin a phalanx

The day advances a bit
My love puts on makeup
One eye and then the other
It's futile but it shines
Who does she want to seduce
I'm not even there
I kill myself telling her
That she's better without all that

That her eyes are clearer
When they are in my pocket
And that wanting to please too much
Is the pleasure of the ugly
Me, I pull out a trout
Of at least one hundred and twenty kilos
I pity, too small
I throw it back into the water

It's past noon
I come back empty-handed
Too much wind, not enough
The water was too wet
So I go home
Sad as a menhir
And no one is there
To hear me lie
My love is gone
Is gone forever
I lost my love
And I lost my life

I'll take, Sunday
If I can, the little girl
To get tangled in the branches
Fishing with a line
I'll take, Sunday
If I want, the little girl
To get tangled in the branches
Fishing with a line
Translation copyright : legal translation into English licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Sony/ATV Music Publishing LLC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Comments for La Pêche à La Ligne translation

Name/Nickname
Comment
Other Renaud song translations
Manhattan-Kaboul (English)
Les mots (Italian)
Mistral Gagnant (German)
La Ballade Nord-Irlandaise (Portuguese)
Mistral Gagnant (English)
Ma Gonzesse (English)
Manu (English)
Manu (Italian)
La Ballade Nord-Irlandaise (English)
Mistral Gagnant (Chinese)
Ma Gonzesse (Spanish)
La tendresse (English)
Je Suis Une Bande De Jeunes (Italian)
La Bande à Lucien (Italian)
J'ai Raté Télé-foot (Spanish)
La Boum (English)
C'est quand qu'on va où (Live 95) (Korean)
La tendresse (Spanish)
Je Suis Une Bande De Jeunes (Portuguese)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
Jacques Brel | Mohan | Georges Brassens | वैशाली सामंत | शुभांगी जोशी | अवधुद गुप्ते | Pink Floyd | BloccRich Monsta | Amadodana Ase Wesile | जयवंत कुलकर्णी | उषा मंगेशकर | Indochine | Michel Sardou | L'étrange Noël De Monsieur Jack | Michel Fugain | कृष्णा शिंदे | Donjon De Naheulbeuk | Walt Disney | मोहम्मद रफ़ी | Alain Souchon

Ganpati Raya Padte Mi Paya | Quien como yo | Yeh Kagazi Phool Jaise Chehre | Main Zinda Hu Lekin | ВСКРЫТИЕ | Little Miss Muffet | Before | Tombé du ciel | الغربة حكايات | DILI KAPUGNGAN | Unshaken (Live) | Qish Yaqin | Courage Petite Soeur | Inch' Allah | Merci (Bonus) | Mujhe Kufa Walo (Special Version Muharram) | Dooriyan | What's New Scooby Doo ? | Big City Life RMX | La Escapadita
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the bulb
2| symbol to the left of the star
3| symbol at the top of the trash
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid