song lyrics / Pink Floyd / Is There Anybody Out There? Part 2 translation  | FRen Français

Is There Anybody Out There? Part 2 translation into Italian

Performer Pink Floyd

Is There Anybody Out There? Part 2 song translation by Pink Floyd official

Translation of Is There Anybody Out There? Part 2 from English to Italian

"Bene, ci resta solo un'ora di luce del giorno. Meglio iniziare"
"Non è pericoloso viaggiare di notte?"
"Sarà molto meno sicuro restare qui, tuo padre raccoglierà la nostra traccia prima o poi"
"Loca sa cavalcare?"
"Sì, so cavalcare, Margaret, è ora di andare! Maigret, grazie per tutto"
"Addio Chenga"
"Addio signorina"
"Torno"

C'è qualcuno là fuori?
Translation copyright : legal translation into Italian licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: BMG Rights Management

Comments for Is There Anybody Out There? Part 2 translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the suitcase
2| symbol at the top of the target
3| symbol to the right of the padlock
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid