paroles de chanson / Pink Floyd parole / traduction Is There Anybody Out There? Part 2  | ENin English

Traduction Is There Anybody Out There? Part 2 en Italien

Interprète Pink Floyd

Traduction de la chanson Is There Anybody Out There? Part 2 par Pink Floyd officiel

Is There Anybody Out There? Part 2 : traduction de Anglais vers Italien

"Bene, ci resta solo un'ora di luce del giorno. Meglio iniziare"
"Non è pericoloso viaggiare di notte?"
"Sarà molto meno sicuro restare qui, tuo padre raccoglierà la nostra traccia prima o poi"
"Loca sa cavalcare?"
"Sì, so cavalcare, Margaret, è ora di andare! Maigret, grazie per tutto"
"Addio Chenga"
"Addio signorina"
"Torno"

C'è qualcuno là fuori?
Droits traduction : traduction officielle en Italien sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: BMG Rights Management

Commentaires sur la traduction de Is There Anybody Out There? Part 2

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en bas de la croix
2| symbole à gauche de l'oeil
3| symbole à gauche du nuage
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid