I Still Believe : traduction de Anglais vers Portugais
Ouçam, ouçam, amigos e romanos, compatriotas.
Ouçam, ouçam, punks e skins e jornaleiros.
Ouçam, ouçam, minhas irmãs e meus irmãos.
O tempo está se aproximando.
Venham, venham, aos circos corporativos sem alma.
Venham, venham, aos esnobes das turnês de circuitos de banheiro.
Venham, venham, aos quartos, bares e ocupações de bunkers.
O som está soando claro.
Agora, quem teria pensado que, afinal,
Algo tão simples como o rock 'n' roll nos salvaria a todos.
E quem teria pensado que, afinal, era o rock 'n' roll.
Ouçam, ouçam, agora qualquer um pode subir neste palco.
Ouçam, ouçam, e fazer milagres por um salário mínimo.
Ouçam, ouçam, essas canções folclóricas para a era moderna,
Nos segurarão em seus braços.
Bem aqui, bem agora, Elvis traz seus filhos para casa.
Bem aqui, bem agora, você nunca precisa se sentir sozinho.
Bem aqui, bem agora, chutes adolescentes e gramofones.
Nós os seguramos em nossos corações.
Agora, quem teria pensado que, afinal,
Algo tão simples como o rock 'n' roll nos salvaria a todos.
Agora, quem teria pensado que, afinal, era o rock 'n' roll.
E eu ainda acredito (eu ainda acredito) nos santos.
Sim, em Jerry Lee e em Johnny e todos os grandes.
E eu ainda acredito (eu ainda acredito) no som,
Que tem o poder de erguer um templo e derrubá-lo.
E eu ainda acredito (eu ainda acredito) na necessidade,
De guitarras e baterias e poesia desesperada.
E eu ainda acredito (eu ainda acredito) que todos,
Podem encontrar uma canção para cada vez que perderam e cada vez que venceram.
Então, lembrem-se, pessoal, não estamos apenas salvando vidas, estamos salvando almas,
E estamos nos divertindo.
E eu ainda acredito.
Agora, quem teria pensado que, afinal,
Algo tão simples como o rock 'n' roll nos salvaria a todos.
Agora, quem teria pensado que, afinal,
Algo tão simples, algo tão pequeno.
Quem teria pensado, que afinal é o rock 'n' roll?