paroles de chanson / Suprême NTM parole / traduction Qui paiera les dégâts ?  | ENin English

Traduction Qui paiera les dégâts ? en Indonésien

Interprète Suprême NTM

Traduction de la chanson Qui paiera les dégâts ? par Suprême NTM officiel

Qui paiera les dégâts ? : traduction de Français vers Indonésien

Jangan pernah lupa bahwa kota-kota itu begitu
Gelap larut malam ketika malam tiba
Dan para pemuda dari lingkungan tidak
Pernah takut akan kegelapan
Bahkan memanfaatkannya seperti
Penjahat yang tidak punya pilihan lain
Selain mengembangkan kehidupan paralel
Bisnis ilegal, bertahan hidup mengundangmu
Seperti yakin mengambil
Jalan menuju kesuksesan tapi untuk itu
Siapa melakukan apa? Kesempatan apa
Yang diberikan negara kepada kita? Jangan cari
Serangan ini disengaja
Meninggalkan sebagian dari
Pemuda bangsa tidak akan menjadi apa-apa bagi Prancis
Selain amputasi baru
Karena ketika kesalahan dibuat
Pesta selesai, selesai
Berhenti tertawa, lebih buruk, aku takut akan masa depan
Tapi kamu apa yang harus kamu katakan
Untuk membantah kata-kataku?
Aku tidak mengarang apa-apa bertentangan dengan
Apa yang bisa kamu baca
Tidak ada hiasan dalam teksku
Tidak ada romansa karena aku tahu bahwa pikiran kita
Dapat memiliki pengaruh
Solusi apa yang disarankan?
Lebih baik mencegah daripada
Menyembuhkan kata pepatah
Tapi, dalam kasus ini jika ada penyembuhan
Ingatlah bahwa itu dengan biaya kita
Bahwa kerusakan akan terjadi

Terlalu lama terbenam dalam kegelapan
Jauh dari cahaya dan lampu
Diterangi oleh kegelapan harapan
Anak-anak kota telah kehilangan kontak
Menolak membayar perjanjian
Sadar bahwa mereka tidak akan keluar
Tanpa cedera hidup bebas, bercita-cita untuk kebahagiaan
Memberi diri sarana untuk keluar dari
Terowongan untuk melihat cahaya
Dan bisa menghiasi dengan bunga
Dinding cinta
Itulah yang dituduhkan kepada
Orang-orang terdekatku hari ini
Tanpa mencoba memahami
Mengapa dan bagaimana
Dan lebih memilih untuk mendasarkan pada
Prasangka untuk membuat penilaian
Dengan terburu-buru, dalam angin, tidak, tidak, sungguh
Dunia memisahkan kita jadi pergilah
Jelas
Aku pikir kamu sudah mengerti hukuman
Prancis dituduh tidak memberikan bantuan
Kepada orang dalam bahaya: "Bersalah"
Teriak kota-kota tapi negara meskipun begitu
Akan membuat kita membayar kerusakan

Semua orang sadar
Sekarang akan kebutuhan uang
Dan seperti di tempat tinggi
Kota memiliki aturan mainnya sendiri
Dengan nasib buruknya
Dan pukulan malangnya
Kita tidak bermain selamanya dengan
Api tanpa terbakar
Jangan anggap ini sebagai moralitas
Aku sebenarnya mencoba memberitahumu
Bahwa suatu hari kamu harus bergerak
Agar tidak tetap menjadi tahanan beton
Dan lebih kuat lagi pintu penjara
Tidak, aku tidak memihak siapa pun
Aku memberikan pendapatku, filosofiku
Ambil senjatamu dan jalani hidupmu
Karena bisnis harus menjadi
Tahap untuk mengubah arah
Sadari itu sebelum
Kesedihan menimpamu
Jangan berharap dari pihak mereka
Untuk belas kasihan
Mesin peradilan akan mempermainkan nasibmu
Seperti mempermainkan pion
Hati-hati dengan hukuman
Jangan lupa bahwa di mata mereka kamu hanyalah
Parasit bagi bangsa
Satu: masa depanmu ada di tanganmu
Aku bilang dua
Ketahuilah kapan harus menarik diri dari permainan
Untuk yang ketiga
Aku akan menuduh hukum dan negara
Apa? Selalu membuat kita
Membayar kerusakan
Droits traduction : traduction officielle en Indonésien sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.

Commentaires sur la traduction de Qui paiera les dégâts ?

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Suprême NTM
Qui paiera les dégâts ? (Anglais)
On est encore là, Pt. 1 (Anglais)
On est encore là, pt. 2 (Anglais)
Qui paiera les dégâts ? (Allemand)
Qui paiera les dégâts ? (Espagnol)
Qui paiera les dégâts ? (Italien)
Qui paiera les dégâts ? (Portugais)
Odeurs de soufre (Allemand)
Odeurs de soufre (Anglais)
Odeurs de soufre (Espagnol)
Odeurs de soufre (Italien)
Odeurs de soufre (Portugais)
On est encore là, pt. 2 (Indonésien)
On est encore là, pt. 2 (Coréen)
On est encore là, pt. 2 (Chinois)
Intro (Allemand)
Intro (Anglais)
Intro (Espagnol)
Intro (Italien)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en bas du pouce en l'air
2| symbole en haut de la croix
3| symbole à gauche du cadenas
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid