paroles de chanson / Grand Corps Malade parole / traduction Besoin de rien  | ENin English

Traduction Besoin de rien en Indonésien

Interprètes Grand Corps MaladeBen MazuéGaël Faye

Traduction de la chanson Besoin de rien par Grand Corps Malade officiel

Besoin de rien : traduction de Français vers Indonésien

Tapi setelah itu, ya, kenapa tidak
Ya
Tapi dalam hal apéro, menurutku itu hal yang penting, kamu tahu
Itu tidak sama dengan kacang panggang
Ya, oke, ya itu, itu cocok untukku
Ya, kamu tahu itu bagus seperti itu
Sial, 15 menit bus itu, terasa lama sekali
Ya
Dia ada di sudut sana
Atau mungkin di atas Chipsters, maaf aku sedikit
Ya

Sebuah nada yang dinyanyikan di kamarnya atau di bawah halte bus
Kata-kata yang datang dan diciptakan, tidak perlu banyak lagi
Sebut itu seni mentah, seni liar, sebut itu seni telanjang
Ketika panggungmu adalah ladang, perjalanan atau bangku di ujung jalan

Sebuah bangku di ujung jalan menjadi gurun atau laguna
Anak bulan atau jalanan, debu tarian melodi aspal
Suara kita melintasi ruang, batas yang dipaksakan
Kata-kata berderak di udara seperti guntur, tidak pernah jatuh kembali

Agar tidak pernah jatuh kembali ke kebiasaan terburuk kita
Tetap terhubung dengan kehidupan nyata, melupakan metaverse
Puas dengan sangat sedikit dan melihat apa yang kita jadi
Melihat yang nyata di mata dan tidak membutuhkan apa-apa

Tidak membutuhkan apa-apa kecuali rima dan saudara pena
Kita melepaskan segalanya, jadi kita tidak akan kehilangan lagi
Melepaskan kerangka, menghubungkan hati, pikiran, jiwa kita
Di sekitar segelas minuman atau api, pohon cerita

Dari api, pohon cerita, permainan, nyala api yang berbicara
Keterlambatan air mata, sebuah karya seni berjalan
Sebuah karya seni yang polos yang lahir dari pikiran yang tidak tahu
Cahaya yang menyala dari nafas oratoris

Dari nafas oratoris, pada awalnya adalah kata
Aku menyentuh buket prosa dengan melodi kelopak
Aku menyanyikan gospel jiwa untuk anak-anak besar yang sedih
Sudah waktunya, tuan-tuan, nyonya-nyonya, puisi kita masuk ke panggung

Agar puisi kita masuk ke panggung meskipun tidak menemukan telinga
Mereka akan selalu layak untuk naik ke matahari
Ke matahari dan bulan yang mereka ciptakan sendiri
Mereka akan menciptakan jalan mereka sendiri merasa selalu tidak terkendali

Ke matahari dan bulan yang mereka ciptakan sendiri
Mereka akan menciptakan jalan mereka sendiri merasa selalu tidak terkendali

Aku tahu kamu sering sedih
Kamu selalu tegang
Biarkan pikiran yang merusak moralmu pergi
Untuk saat ini lihat aku
Dan sampai kita terpisah
Bergabunglah denganku dalam paduan suara ini
Aku tahu kamu sering sedih
Aku tahu kamu selalu tegang
Biarkan pikiran yang merusak moralmu pergi
Untuk saat ini lihat aku
Dan sampai kita terpisah
Ambil insting yang tersisa dalam dirimu
Bergabunglah denganku tanpa mengharapkan apa-apa

Untuk saat ini lihat aku
Dan sampai kita terpisah
Ambil insting yang tersisa dalam dirimu
Bergabunglah denganku tanpa mengharapkan apa-apa

Aku tidak butuh apa-apa ya aku sudah memberikan segalanya
Aku melihat dari jauh kehidupan yang aku impikan
Aku yakin besok aku akan menemukannya
Aku akan menyentuh kehidupan itu aku berjanji
Aku tidak butuh apa-apa, aku akan memberikan segalanya
Jalan yang salah, mulai dari awal lagi
Aku tidak butuh apa-apa
Aku tidak butuh apa-apa
Aku tidak butuh apa-apa
Aku tidak butuh apa-apa

Kata-kata yang tersebar
Beberapa (?)
Di atas kertas
Untuk meriasnya
Dan menikahkannya
Dengan suara yang ada
Setengahnya
Dan menyebarkannya
Kemudian kertas
Dan itulah alat yang
Dipegang
Bahwa api
Untuk menyatukan kita
Tidak kenyang
Untuk mengagumi
Untuk mengagumi
Aku tidak butuh apa-apa
Untuk mengagumi
Aku tidak butuh apa-apa
Untuk mengagumi
Aku tidak butuh apa-apa
Aku tidak butuh apa-apa
Aku tidak butuh apa-apa
Aku tidak butuh apa-apa

Atau, atau mungkin Curly
Ah ya, ya ya Curly
Juga kacang mete
Droits traduction : traduction officielle en Indonésien sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: ACBM, ANOUCHE PRODUCTIONS, BLEND, FRENCH FLAIR ENTERTAINMENT, GAEL FAYE, Peermusic Publishing, QMP PUBLISHING, Sony/ATV Music Publishing LLC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Commentaires sur la traduction de Besoin de rien

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche de la croix
2| symbole à gauche du pouce en l'air
3| symbole à gauche du casque
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid