paroles de chanson / Karsten Glück parole / traduction Die Ballade vom Murmeltier  | ENin English

Traduction Die Ballade vom Murmeltier en Espagnol

Interprètes Karsten GlückDie Kita-FröscheSimone Sommerland

Traduction de la chanson Die Ballade vom Murmeltier par Karsten Glück officiel

Die Ballade vom Murmeltier : traduction de Allemand vers Espagnol

Afuera se oscurece, pronto llegará la noche
Los animales se van a dormir, el búho despierta
Ella se sienta en su árbol
La marmota se molesta: "¿Qué ruido es este?
El llamado del búho, me mantiene despierto
¿Cuándo terminará esto finalmente?"

(Uh, uh, uh)
Aquí en el bosque vive un animal
Profundamente en su árbol
Pero no duerme muy bien
Porque es demasiado ruidoso para él
Sí, la marmota (marmota)
Marmota (marmota)
No encuentra descanso
Porque alguien siempre molesta

La luna alta en el cielo, brilla tan brillante
La marmota se limpia el pelaje una vez más
Y cierra los ojos
Entonces aúllan dos lobos, la marmota dice
"Quiero dormir finalmente, pero no puedo
¿Cuándo terminará esto finalmente?"

(Uh, uh, uh)
Aquí en el bosque vive un animal
Profundamente en su árbol
Pero no duerme muy bien
Porque es demasiado ruidoso para él
Sí, la marmota (marmota)
Marmota (marmota)
No encuentra descanso
Porque alguien siempre molesta

Sí, la marmota (marmota)
Marmota (marmota)
No encuentra descanso
Porque alguien siempre molesta
Droits traduction : traduction officielle en Espagnol sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.

Commentaires sur la traduction de Die Ballade vom Murmeltier

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Karsten Glück
Ich habe einen kleinen Papagei (Anglais)
Ich habe einen kleinen Papagei (Italien)
Ich habe einen kleinen Papagei
Ich habe einen kleinen Papagei (Espagnol)
Ich habe einen kleinen Papagei (Portugais)
Was machen wir mit müden Kindern (Anglais)
Was machen wir mit müden Kindern (Espagnol)
Was machen wir mit müden Kindern
Was machen wir mit müden Kindern (Indonésien)
Was machen wir mit müden Kindern (Italien)
Was machen wir mit müden Kindern (Coréen)
Was machen wir mit müden Kindern (Portugais)
Was machen wir mit müden Kindern (Thaï)
Was machen wir mit müden Kindern (Chinois)
Die Ballade vom Murmeltier (Anglais)
Es war einmal ein Apfel (Indonésien)
Die Ballade vom Murmeltier
Es war einmal ein Apfel (Coréen)
Die Ballade vom Murmeltier (Indonésien)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut de la cible
2| symbole à droite du téléviseur
3| symbole en haut du pouce en l'air
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid