paroles de chanson / Kenza Farah parole / traduction Au Cœur de la Rue  | ENin English

Traduction Au Cœur de la Rue en Anglais

Interprète Kenza Farah

Traduction de la chanson Au Cœur de la Rue par Kenza Farah officiel

Au Cœur de la Rue : traduction de Français vers Anglais

Do you hear the cry of the people in the street?
The people uniting to the sound of the street?
The suffering of the orphaned children of the street
It's the anthem, it's the lyrics, it's the song of the street
Gathered under the same colors
All the same, like a heartbeat
It brings together variety and rap
Hip hop and classical and makes them brothers and sisters
To all the lovers of art lost in the name of the street
To all those whose name rests on the walls of my street
To those who dance, live, sing who give life to the street
Let's raise our voices so they hear us, we are the voices of the street

She sees us grow, sees us grow old
Every inch is our playground
These strong bonds bring us closer to God
She reconciles old age with youth
She is this dancer brushing the asphalt
She is this rapper, the ink of his pen
She is this graffiti artist under the shadow of the moon
She is these men and women who live in the heart of the Street

For my brothers, a thought for those who fall in the name of the street
A thought for those who live and die in our streets
Some fear the state, the police and their abuses
My brothers fear the laws, but these are the laws of the street
There are those who push to find the respect of the street
There are those who say that money is the blood of the street
There are those who know that Rap, that Hip Hop, the Blues, the Jazz
The New Soul, the R'n'B all this came out of the street!
To all the children who play on the sidewalks of my street
To those who live ball at foot on the field or the street
To all the big brothers locked up in the name of the code of the street
Respect to the elders of our cities plunged in the heart of the street

She sees us grow, sees us grow old
Every inch is our playground
These strong bonds bring us closer to God
She reconciles old age with youth
She is this dancer brushing the asphalt
She is this rapper, the ink of his pen
She is this graffiti artist under the shadow of the moon
She is these men and women who live in the heart of the Street

To all the groups, the crews, the brothers under lock and key
To those who have made their hole, from Marseille to Aulnay-Sous
To all those who succeed in respect for my sisters
Those who keep their ethics and move forward with the heart

She sees us grow, sees us grow old
Every inch is our playground
These strong bonds bring us closer to God
She reconciles old age with youth
She is this dancer brushing the asphalt
She is this rapper, the ink of his pen
She is this graffiti artist under the shadow of the moon
She is these men and women who live in the heart of the Street
Droits traduction : traduction officielle en Anglais sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.

Commentaires sur la traduction de Au Cœur de la Rue

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Kenza Farah
Lettre du front (Anglais)
Coup de Cœur (Espagnol)
Obsession (Feat.Lucenzo, Tropical Family)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Allemand)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Anglais)
Au coeur de la rue (Allemand)
Coup de Cœur (Allemand)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Espagnol)
Au coeur de la rue (Anglais)
Coup de Cœur (Anglais)
Lettre du front (Portugais)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Italien)
Au coeur de la rue (Espagnol)
Photos (Indonésien)
Coup de cœur (feat. Soprano) (Portugais)
Coup de Cœur (Italien)
Photos (Coréen)
Au coeur de la rue (Portugais)
Lettre du front (Indonésien)
Coup de Cœur (Portugais)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
Disney | Mohan | Julien Clerc | Camping Paradis | Graeme Allwright | Edith Piaf | Richard Cocciante | Phinéas Et Ferb | Abba | Joe Dassin | उषा मंगेशकर | Bob Marley | Renaud | Gurdas Maan | कृष्णा शिंदे | Jacques Douai | Yves Montand | Satinder Sartaaj | Joséphine Baker | Serge Reggiani

Ang Lahat Ay Magsasaya | Roi Na Je Yaad Meri Aayi Ve | La Blanche Hermine | I Came to Tell You | Kaun Jane Gun Tere | Si Nos Organizamos... | Pirouette Cacahuète | بقايا السنين | Pachai Marathirku | Aali Kuthunshi Kaani | Honneur à Tous - Mulan | Paint the town red | Pak Haji Santoso | Bruxelles (1962) | Mary Jane | بوح المحبة | Hallelujah | Beautiful Love | Demeurez en mon amour | NOSE TORK
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche de l'oeil
2| symbole à droite du casque
3| symbole à gauche du smiley
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid