Did I Ever Love You : traduction de Anglais vers Français
T'ai-je jamais aimé ?
T'ai-je jamais eu besoin de toi ?
T'ai-je jamais combattu ?
T'ai-je jamais voulu ?
T'ai-je jamais quitté ?
Étais-je jamais capable ?
Ou sommes-nous toujours penchés
Sur la vieille table ?
(T'ai-je jamais aimé ?
T'ai-je jamais eu besoin de toi ?
T'ai-je jamais combattu ?
T'ai-je jamais voulu ?)
(T'ai-je jamais quitté ?
Étais-je jamais capable ?
Ou sommes-nous toujours penchés
Sur la vieille table ?)
A-t-on jamais réglé ça ?
Cela a-t-il jamais pris fin ?
Et pleut-il toujours
En novembre ?
Les citronniers fleurissent
Les amandiers se fanent
Étais-je jamais quelqu'un
Qui pourrait t'aimer pour toujours ?
(A-t-on jamais réglé ça ?
Cela a-t-il jamais pris fin ?
Et pleut-il toujours
En novembre ?)
(Les citronniers fleurissent
Les amandiers se fanent)
(C'est le printemps et c'est l'été) C'est le printemps et c'est l'été
Et c'est l'hiver pour toujours ?
T'ai-je jamais aimé ?
Cela a-t-il vraiment de l'importance ?
T'ai-je jamais combattu ?
Tu n'as pas besoin de répondre
T'ai-je jamais quitté ?
Étais-je jamais capable ?
Et sommes-nous toujours penchés
Sur la vieille table ?
(T'ai-je jamais aimé ?
T'ai-je jamais eu besoin de toi ?
T'ai-je jamais combattu ?
T'ai-je jamais voulu ?)
(T'ai-je jamais quitté ?) T'ai-je jamais quitté ?
(Étais-je jamais capable ?) Étais-je jamais capable ?
(Et sommes-nous toujours penchés) Et sommes-nous toujours penchés
(Sur la vieille table ?) Sur la vieille table ?
(T'ai-je jamais aimé ?
T'ai-je jamais eu besoin de toi ?
T'ai-je jamais combattu ?
T'ai-je jamais voulu ?)
(T'ai-je jamais quitté ?
Étais-je jamais capable ?
Et sommes-nous toujours penchés
Sur la vieille table ?)