Translation of Et Pourtant.../ Nobody Knows from French to German
Wenn die Träume mich geweckt haben
Wenn man sich nicht traut zu schreien
Etwas am Ende von mir
Das mir weh tut
Aber deine Lippen haben aus mir
Einen Teil von dir gemacht
Und doch ist der Tag untergegangen
Um die Welt zu löschen
Und doch ist die Liebe kurz
Unschuldig, sah ich den Weg
Der zum Schatten führt
Und doch, die Liebe immer
Wenn die Rosen so schön waren
Erblüht
Nichts Schlimmes, sie kannten nicht
Den Dorn
Die unwahrscheinliche Silhouette
Die sich nähert, unerwartet in dieser Stille
Die eine Abwesenheit beobachtet
Und doch ist der Tag untergegangen
Um die Welt zu löschen
Und doch ist die Liebe kurz
Unschuldig, sah ich den Weg
Der zum Schatten führt
Und doch, die Liebe immer
Dort, doch der Tag ist aufgegangen
Um die Welt zu erleuchten
Wie zuvor, die Liebe ist Welle
Unschuldig, sah ich den Weg
Der zu den Schatten führt
Und doch ist die Liebe voll
Und doch ist der Tag untergegangen
Um die Welt zu löschen
Und doch ist die Liebe kurz
Unschuldig, sah ich den Weg
Der zum Schatten führt
Und doch, die Liebe immer
Die Morgendämmerung hat ihre Transparenz getrunken
Niemand weiß
„Geist“, sie ist, unendlich
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Die Morgendämmerung hat den Mond gehört
Niemand weiß
Kein Leben, kein Groll
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Die Morgendämmerung hat ihre Transparenz getrunken
Niemand weiß
„Geist“, sie ist, unendlich
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Die Morgendämmerung hat den Mond gehört
Niemand weiß
Kein Leben, kein Groll
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß
Niemand weiß (niemand weiß, niemand weiß)
(Niemand weiß, niemand weiß)
Niemand weiß (niemand weiß, niemand weiß)
(Niemand weiß, niemand weiß)
(Niemand weiß, niemand weiß)
(Niemand weiß, niemand weiß)
(Niemand weiß)