Translation of Bocca di Rosa from Italian to German
Man nannte sie „Rosenmund“
Sie brachte die Liebe, sie brachte die Liebe
Man nannte sie „Rosenmund“
Sie stellte die Liebe über alles
Kaum war sie am Bahnhof angekommen
Im kleinen Dorf Sant'Ilario
Erkannten alle auf den ersten Blick
Dass es sich nicht um eine Missionarin handelte
Es gibt diejenigen, die die Liebe aus Langeweile machen
Und diejenigen, die sie als Beruf wählen
Rosenmund war weder das eine noch das andere
Sie tat es aus Leidenschaft
Aber Leidenschaft führt oft dazu
Die eigenen Wünsche zu befriedigen
Ohne zu hinterfragen, ob der Begehrte
Ein freies Herz hat oder verheiratet ist
Und so kam es, dass von einem Tag auf den anderen
Rosenmund sich den Zorn
Der kleinen Hündinnen zuzog
Denjenigen, denen sie den Knochen weggenommen hatte
Aber die Klatschweiber eines Dorfes
Glänzen sicherlich nicht durch Initiative
Die Gegenmaßnahmen bis zu diesem Punkt
Beschränkten sich auf Schmähungen
Es ist bekannt, dass die Leute gute Ratschläge geben
Sich fühlend wie Jesus im Tempel
Es ist bekannt, dass die Leute gute Ratschläge geben
Wenn sie kein schlechtes Beispiel mehr geben können
So nahm sich eine alte Frau, die nie verheiratet war
Ohne jemals Kinder, ohne mehr Wünsche
Die Mühe und sicherlich das Vergnügen
Allen den richtigen Rat zu geben
Und sich an die Betrogenen wendend
Apostrophierte sie sie mit scharfsinnigen Worten
„Der Diebstahl der Liebe wird bestraft“
Sagte sie „durch die bestehende Ordnung“
Und sie gingen zum Kommissar
Und sagten ohne Umschweife
„Diese Schlampe hat schon zu viele Kunden
Mehr als ein Lebensmittelkonsortium“
Und es kamen vier Gendarmen
Mit Federbüschen, mit Federbüschen
Und es kamen vier Gendarmen
Mit Federbüschen und mit Waffen
Oft kommen Polizisten und Carabinieri
Ihren Pflichten nicht nach
Aber nicht, wenn sie in voller Uniform sind
Und sie begleiteten sie zum ersten Zug
Am Bahnhof waren alle da
Vom Kommissar bis zum Küster
Am Bahnhof waren alle da
Mit roten Augen und Hut in der Hand
Um jemanden zu verabschieden, der für eine Weile
Ohne Ansprüche, ohne Ansprüche
Um jemanden zu verabschieden, der für eine Weile
Die Liebe ins Dorf brachte
Es gab ein gelbes Schild
Mit einer schwarzen Aufschrift
Es sagte „Leb wohl, Rosenmund
Mit dir geht der Frühling“
Aber eine etwas originelle Nachricht
Braucht keine Zeitung
Wie ein Pfeil, der vom Bogen abgeschossen wird
Fliegt sie schnell von Mund zu Mund
Und am nächsten Bahnhof
Viel mehr Leute als bei der Abfahrt
Manche schickten einen Kuss, manche warfen eine Blume
Manche reservierten sich für zwei Stunden
Sogar der Pfarrer, der nicht verachtet
Zwischen einem Miserere und einer letzten Ölung
Das vergängliche Gut der Schönheit
Will sie in der Prozession neben sich haben
Und mit der Jungfrau in der ersten Reihe
Und Rosenmund nicht weit entfernt
Führt man durch das Dorf
Die heilige und die profane Liebe spazieren