paroles de chanson / Casseurs Flowters parole / traduction À l'heure où je me couche  | ENin English

Traduction À l'heure où je me couche en Coréen

Interprète Casseurs Flowters

Traduction de la chanson À l'heure où je me couche par Casseurs Flowters officiel

À l'heure où je me couche : traduction de Français vers Coréen

어느 날 우리는 세상에 왔어요
그때부터 우리는 세상이 우리에게 오기를 기다려요
길이 길다면 더 좋겠어요
우리는 조금 더 돌아갈 수 있을 거예요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요

나는 인생을 워크맨을 가진 맹인처럼 맞서요
그들의 프로그램 속의 이상처럼요
당신의 꿈은 나의 악몽이에요
나는 평생 20살일 거예요, 아무것도 절대 늦지 않아요
북쪽을 잃더라도
밤에 밖에서 돌아다닐 때 조언을 주는지 확신할 수 없어요
내가 제일 잘하는 일을 하게 해줘요
그들이 나를 진지하게 받아들일 때까지 나는 계속 바보짓을 할 거예요

어느 날 우리는 세상에 왔어요
그때부터 우리는 세상이 우리에게 오기를 기다려요
길이 길다면 더 좋겠어요
우리는 조금 더 돌아갈 수 있을 거예요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요

미래가 우리에게 무엇을 준비하고 있는지 묻지 마세요, 몰라요
집에서 나간 지 한참 됐어요
기분이 우울해요
다음 날이 없는 것처럼 하루하루를 살아요
멀리서 세상을 관찰하는 것이 지겨워요
나는 내 도시와 그 구석구석을 떠나야 해요
내일이 어떻게 생겼는지 알아야 해요
아무도 나에게 행운을 빌어주지 않아요
하지만 나는 내 인생이 언제 시작될지 묻는 데 내 인생을 보내지 않을 거예요

어느 날 우리는 세상에 왔어요
그때부터 우리는 세상이 우리에게 오기를 기다려요
길이 길다면 더 좋겠어요
우리는 조금 더 돌아갈 수 있을 거예요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요

월요일 아침의 숙취처럼
길의 중간에서 돌아가고 싶어요
도시 전체가 당신이 아무데도 가지 않을 거라고 말할 때
절벽 가장자리의 몽유병자처럼
도움을 요청하고 싶어요, 누군가가 와서 당신의 손을 잡아주기를
당신이 할 수 있는 모든 것이 미루는 것일 때

내가 잠자리에 들 때, 새들이 노래할 때
이웃은 내가 쓰라림과 불안으로 잠들 때 일하러 가요
인생은 흘러가고 나는 더 이상 기다릴 수 없어요
만약 내가 계속해서 내 방의 벽 사이에 갇혀 있다면
스카프 안에서 자라면 이해할 수 있는 것이 없어요
우리는 일어나서 빈둥거리며 쇼핑몰에서 지루함을 달래요
나는 내 인생에서 더 이상 부재하고 싶지 않아요
우리의 작은 이야기가 큰 이야기 옆을 지나가는 것을 보면서요

어느 날 우리는 세상에 왔어요
그때부터 우리는 세상이 우리에게 오기를 기다려요
길이 길다면 더 좋겠어요
우리는 조금 더 돌아갈 수 있을 거예요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요

어느 날 우리는 세상에 왔어요
그때부터 우리는 세상이 우리에게 오기를 기다려요
길이 길다면 더 좋겠어요
우리는 조금 더 돌아갈 수 있을 거예요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요
미래는 내가 잠자리에 들 때 일어나는 사람들의 것이에요

우리가 온 곳
모든 것에서 멀리
내일을 위해
아무것도 변하지 않아요

우리가 온 곳
모든 것에서 멀리
내일을 위해
아무것도 변하지 않아요

우리가 온 곳
모든 것에서 멀리
내일을 위해
아무것도 변하지 않아요

우리가 온 곳
모든 것에서 멀리
내일을 위해
아무것도 변하지 않아요
Droits traduction : traduction officielle en Coréen sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Commentaires sur la traduction de À l'heure où je me couche

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Casseurs Flowters
03h53 - Manger c'est tricher (Italien)
15h02 - Regarde comme il fait beau (dehors) (Anglais)
06h16 - Des histoires à raconter (Espagnol)
À l'heure où je me couche (Allemand)
À l'heure où je me couche (Italien)
À l'heure où je me couche (Portugais)
À l'heure où je me couche (Thaï)
À l'heure où je me couche (Chinois)
Freestyle Radio Phoenix (Indonésien)
Freestyle Radio Phoenix (Coréen)
Freestyle Radio Phoenix (Thaï)
Freestyle Radio Phoenix (Chinois)
Freestyle Radio Phoenix (Allemand)
Freestyle Radio Phoenix (Anglais)
Freestyle Radio Phoenix (Espagnol)
Freestyle Radio Phoenix (Italien)
Freestyle Radio Phoenix (Portugais)
22h31 - Fais les backs (Allemand)
22h31 - Fais les backs (Anglais)
22h31 - Fais les backs (Espagnol)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
Jacques Brel | Disney | Julien Clerc | अवधुद गुप्ते | The Beatles | Georges Bizet | Indochine | Michel Sardou | BloccRich Monsta | Françoise Hardy | Vaishali Samant | Gilles Servat | रोहित पाटील | Anastasia | मोहम्मद रफ़ी | श्रीकांत नारायण | Dalida | Lady Gaga | Ben E King | Anne Sylvestre

Simpatica | يا ابن خماش | Eloyi | Crying At The Airport | C’est passé | Halleluya | Pluma de Guacamayito | Fiesta Boom Boom | Umukunzi | Somewhere Over The Rainbow | Lonly | El Niño se alumbra | Just Friend | Good Times | Mon Vieux | Place Des Grands Hommes | Waadiye Ishq Se | Les Milles Vies D'Ajax | Allez Allez Allez | Apéro vinzou
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à droite de l'étoile
2| symbole à gauche du téléviseur
3| symbole en haut de la cible
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid