paroles de chanson / Brantley Gilbert parole / traduction Bottoms Up  | ENin English

Traduction Bottoms Up en Coréen

Interprète Brantley Gilbert

Traduction de la chanson Bottoms Up par Brantley Gilbert officiel

Bottoms Up : traduction de Anglais vers Coréen

그래

난 너와 내가 보니와 클라이드처럼 타고 있는 걸 봐
시속 95마일로 달리며 129번 도로를 불태우고 있어, 그래
법을 찾으면서, 난 내 운을 시험해
그리고 그녀는 아무렇지도 않게 조수석에 타고 있어
라디오를 크게 틀어 소녀가 노래할 수 있게 해
파티에 도착해서, "얘들아, 안녕?"이라고 말해

오늘 밤은 잔을 올려 (올려)
내려놓고
이 조용한 시골 마을을 흔들어 깨우고 일어나
트럭의 테일게이트를 내려
맥주통을 찾아 컵을 채워
뒤로 기대
예쁜 엄마가 너를 그렇게 바라보고 있어
너를 미끄러지듯 들어가게 만들고, "소녀, 안녕?"이라고 말하게 해
그래, 오늘 밤은 잔을 올려 (올려, 올려)
올려
오늘 밤은 잔을 올려 (올려, 올려)
올려

젠장
소녀, 모자를 벗어야겠어
컨트리 노래가 너를 그렇게 움직이게 할 줄은 몰랐어, 그래
그리고 그녀는 데이지 듀크를 입고 있어, 소녀
그녀는 너를 소년의 어깨를 두드리게 해
"야 친구, 이거 봐"
남자, 이게 남부의 소녀들이 하는 방식이야, 그래
그녀는 너를 무릎 꿇게 할 거야, "나랑 결혼해줄래?"

그래, 오늘 밤은 잔을 올려 (올려)
내려놓고
이 조용한 시골 마을을 흔들어 깨우고 일어나 (일어나)
트럭의 테일게이트를 내려
맥주통을 찾아 컵을 채워
뒤로 기대
예쁜 엄마가 너를 그렇게 바라보고 있어
너를 미끄러지듯 들어가게 만들고, "소녀, 안녕?"이라고 말하게 해
그래, 오늘 밤은 잔을 올려 (올려, 올려)
올려
오늘 밤은 잔을 올려 (올려, 올려)
올려, 올려, 올려

올려

야, 네가 마시는 게 뭐든지
한 번 공중에 올려
잔을 올려

좋은 시간에 건배하자
모두, 술잔을 높이 들어
모두 기분이 좋아
당연하지

왜냐하면 오늘 밤은 잔을 올려
내려놓고
이 조용한 시골 마을을 흔들어 깨우고 일어나
트럭의 테일게이트를 내려
맥주통을 찾아 컵을 채워
뒤로 기대
예쁜 엄마가 너를 그렇게 바라보고 있어
너를 미끄러지듯 들어가게 만들고, "소녀, 안녕?"이라고 말하게 해

오늘 밤은 잔을 올려 (올려)
내려놓고
이 조용한 시골 마을을 흔들어 깨우고 일어나
트럭의 테일게이트를 내려
맥주통을 찾아 컵을 채워
뒤로 기대
예쁜 엄마가 너를 그렇게 바라보고 있어
너를 미끄러지듯 들어가게 만들고, "소녀, 안녕?"이라고 말하게 해
그래, 오늘 밤은 잔을 올려 (올려, 올려)
올려
오늘 밤은 잔을 올려 (올려, 올려)
올려
Droits traduction : traduction officielle en Coréen sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: AMPLIFIED ADMINISTRATION, Downtown Music Publishing, Warner Chappell Music, Inc.

Commentaires sur la traduction de Bottoms Up

Nom/Pseudo
Commentaire
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut de la maison
2| symbole à gauche du nuage
3| symbole à gauche de la cible
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid