paroles de chanson / Casseurs Flowters parole / traduction 17h04 - Prends des pièces  | ENin English

Traduction 17h04 - Prends des pièces en Espagnol

Interprète Casseurs Flowters

Traduction de la chanson 17h04 - Prends des pièces par Casseurs Flowters officiel

17h04 - Prends des pièces : traduction de Français vers Espagnol

Nunca quise hacer el hippie
Vivo mucho menos de amor y agua fresca que de películas porno y whisky
No hablo de reventar trufas al mediodía
Hablo del mínimo vital que a los 16 años me dije
"Vas a tener que ser realista
Vas a tener que encontrar dinero antes de convertirte en un verdadero artista!"

Coge las monedas
Coge las monedas
Coge las monedas

Los pollos desfilan en bandejas sobre una cinta transportadora
No necesitas el diploma de secundaria para entender que tu vida se va al traste
Sentado todo el tiempo, tienes la impresión de que el tiempo se detiene
Solo tienes un descanso para orinar, así que fumas tu cigarrillo a escondidas
Despluma, corta, empaqueta, plastifica, transpaleta
Para evitar romper, piensa en cosas geniales en tu cabeza
Hasta el día en que esta pregunta te roza la mente
¿Cuál es la diferencia entre los que trabajan en el matadero y los asesinos en serie?

Coge las monedas
Coge las monedas

Llamar para un banco bajo un nombre falso
Estafar a los ancianos, pedirles que marquen la casilla correcta
Vender coches de segunda mano
Gastar tu primer sueldo en un traje como un pobre tonto, o
Verificar los precios, pasar los códigos de barras
Soportar las quejas de las chicas, las charlas de los idiotas, o
Vagar por las aceras, repartir folletos
Tirar la mitad, que te pillen, encontrar excusas falsas

(¿Ah, la basura?) Coge las monedas
(¡Tenía un cuchillo!) Coge las monedas

Centro de llamadas
Último recurso cuando ya no tienes dinero
Te comes ocho horas de auricular al día, tienes los tímpanos humeantes
Un cliente conflictivo, todo lo que sale de su boca te repugna
Imposible romper, tu jefe vigila con doble escucha
Conoces tus réplicas de memoria
Bluff, tranquiliza, miente, remite a otros servicios cuando no sabes
Terminas tu semana en letargo
Nunca más quieres descolgar, tu chica te lía, estás 24/7 en el buzón de voz

Hola, (coge las monedas) no estoy, ¡pero puedes dejar un mensaje!
Coge las monedas

Intentar ganarte el respeto, hacerles su plato favorito
Intentar dormir a los niños malcriados con un DVD, o
Investigar, prospectar, telemercadear
Avanzar en el cuestionario sin que el sujeto te mande a paseo, o
Trabajar de 9 a 5, almorzar en un montón de basura
Separar los plásticos porque nadie sabe en qué bolsa tirarlos, o
Visitar sitios con turistas atrasados
Reinventar la historia, lo importante es que el cliente crea que es verdad

(Guillaume le Conquérant) Toma unas monedas
(Rey de Egipto) Toma unas monedas (800)

Dejas los cines
Pareces exasperado porque ya casi son dos años
Y todavía estás en contrato temporal (¡Voy a matarte!)
Entre dos sesiones, soportas a una jefa de equipo muy molesta
Vacía, apila las cajas de palomitas de maíz por cincuenta
No ves el final de la cola, estás atrapado en el punto de venta
Una anciana te pregunta de qué se trata, no has visto la película, inventa
Formulas las mismas frases todo el día, en modo binario
Vuelves a casa agotado por el estrés, tragas somníferos

(¡Buena película!) Toma unas monedas
(¡Buena película!) Toma unas monedas (¡Buena película!)

Voltear filetes, limpiar placas aceitosas
Atormentado por el olor de la grasa, el pitido de la freidora, o
Despegar chicles debajo de mesas desgastadas
Limpiar aulas aburridas, equipado con una limpiadora de alfombras, o
Gritar "rosquillas", "geek", "churros", "chichis"
Recorrer las playas, perseguido por el sol del mediodía, o
Soportar los gritos, los golpes, los empujones, las cosquillas
Sofocar bajo el calor de un viejo disfraz de Winnie

Toma unas monedas
Toma unas monedas
Toma unas monedas
Toma unas monedas

Sí, la moral es que es mejor concentrarse en esta maldita música
Si no queremos volver a todos esos trabajos de mierda
¿Qué hacemos, nos ponemos a ello?
Sí, estoy listo
¡Oh, las escaleras amigo!
¿Cómo están chicos, cómo está Botella?
Sí, bien y tú, ¿cómo estás Clem?
Sí sí estoy bien pero Botella está muerto allí, no le hablen!
Tráele un vaso de agua, tráele un vaso de agua, Gringe!
Está agotado, ya no puede, ya no tiene saliva
Ya no tiene saliva, está seco!
¿Por qué corristeis?
Es él, él (pero es él, siempre está compitiendo conmigo!)
¿Quién llegó primero? ¡Yo!
No, llegasteis más o menos al mismo tiempo
Está loco, está loco, corro más rápido que un lobo
¿Corres más rápido que un lobo?
Incluso follo mejor que un lobo, te diría
No follas nada, ¡sí! (Sí, eso es, ¡ah el bastardo jajaja!)
¿Qué estáis haciendo vosotros?
Estamos intentando escribir, intentando encontrar un maldito tema pero estamos bloqueados
Siempre encontramos las mismas ideas, estamos bloqueados
Droits traduction : traduction officielle en Espagnol sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: EDOUARD ARDAN, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Commentaires sur la traduction de 17h04 - Prends des pièces

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Casseurs Flowters
03h53 - Manger c'est tricher (Italien)
15h02 - Regarde comme il fait beau (dehors) (Anglais)
06h16 - Des histoires à raconter (Espagnol)
À l'heure où je me couche (Allemand)
À l'heure où je me couche (Italien)
À l'heure où je me couche (Portugais)
À l'heure où je me couche (Thaï)
À l'heure où je me couche (Chinois)
Freestyle Radio Phoenix (Indonésien)
Freestyle Radio Phoenix (Coréen)
Freestyle Radio Phoenix (Thaï)
Freestyle Radio Phoenix (Chinois)
Freestyle Radio Phoenix (Allemand)
Freestyle Radio Phoenix (Anglais)
Freestyle Radio Phoenix (Espagnol)
Freestyle Radio Phoenix (Italien)
Freestyle Radio Phoenix (Portugais)
22h31 - Fais les backs (Allemand)
22h31 - Fais les backs (Anglais)
22h31 - Fais les backs (Espagnol)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
Jacques Brel | Disney | Julien Clerc | अवधुद गुप्ते | The Beatles | Georges Bizet | Indochine | Michel Sardou | BloccRich Monsta | Françoise Hardy | Vaishali Samant | Gilles Servat | रोहित पाटील | Anastasia | मोहम्मद रफ़ी | श्रीकांत नारायण | Dalida | Lady Gaga | Ben E King | Anne Sylvestre

Simpatica | يا ابن خماش | Eloyi | Crying At The Airport | C’est passé | Halleluya | Pluma de Guacamayito | Fiesta Boom Boom | Umukunzi | Somewhere Over The Rainbow | Lonly | El Niño se alumbra | Just Friend | Good Times | Mon Vieux | Place Des Grands Hommes | Waadiye Ishq Se | Les Milles Vies D'Ajax | Allez Allez Allez | Apéro vinzou
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut de l'ampoule
2| symbole en haut de la loupe
3| symbole à gauche du téléviseur
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid