Translation of Et Pourtant.../ Nobody Knows from French to Spanish
Cuando los sueños me despertaron
Cuando no se atreve a gritar
Algo al final de mí
Que me duele
Pero tus labios hicieron de mí
Un destello de ti
Y sin embargo el día se ha puesto
Para apagar el mundo
Y sin embargo el amor es corto
De inocente, vislumbraba el camino
Que lleva a la sombra
Y sin embargo, el amor siempre
Si las rosas eran tan bellas
Florecidas
Nada grave, no supieron
La espina
La improbable silueta
Que avanza, imprevista en este silencio
Que acecha una ausencia
Y sin embargo el día se ha puesto
Para apagar el mundo
Y sin embargo el amor es corto
De inocente, vislumbraba el camino
Que lleva a la sombra
Y sin embargo, el amor siempre
Allí, sin embargo el día se ha levantado
Para iluminar el mundo
Como antes, el amor es onda
De inocente, vislumbraba el camino
Que lleva a las sombras
Y sin embargo el amor es colmo
Y sin embargo el día se ha puesto
Para apagar el mundo
Y sin embargo el amor es corto
De inocente, vislumbraba el camino
Que lleva a la sombra
Y sin embargo, el amor siempre
El alba ha bebido su transparencia
Nadie sabe
"Fantasma", ella es, infinitamente
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
El alba supo escuchar la luna
Nadie sabe
Ninguna vida, ningún resentimiento
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
El alba ha bebido su transparencia
Nadie sabe
"Fantasma", ella es, infinitamente
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
El alba supo escuchar la luna
Nadie sabe
Ninguna vida, ningún resentimiento
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe
Nadie sabe (nadie sabe, nadie sabe)
(Nadie sabe, nadie sabe)
Nadie sabe (nadie sabe, nadie sabe)
(Nadie sabe, nadie sabe)
(Nadie sabe, nadie sabe)
(Nadie sabe, nadie sabe)
(Nadie sabe)