song lyrics / Mylène Farmer / A rebours translation  | FRen Français

A rebours translation into Thai

Performer Mylène Farmer

A rebours song translation by Mylène Farmer official

Translation of A rebours from French to Thai

ความจริงหลบหนีไป
เทวดาบอกว่าไม่มีอะไร
ที่ถูกส่งมาหาเรา
ที่เราไม่สามารถรับมือได้
หนึ่ง, สอง
ผ่านไปและเหนื่อยล้า
และฉัน
ผ่านไปอย่างน่าเสียดาย
ถามคำถามถึงความไม่สิ้นสุด
ปิดประตูเพื่อลืม

และด้วยการหมุนกุญแจ
เหมือนคนหูหนวกไม่พูด
ไม่ต้องการตัวกั้นหรือกางเขน
บางครั้งเราก็ขังตัวเอง
และความรัก, ฉันรู้
อยู่ในระยะที่จะรัก
ผีไม่ยอมให้เราสงบ
เผด็จการของความลับที่เก็บไว้

ชีวิตไม่มีค่าอะไรเลย แต่
แต่ไม่มีอะไรมีค่าเท่าชีวิต
มันเป็นเอปซิลอนที่เล็กมาก
มันคือเอปซิลอนแต่ก็ยังอยากได้
และชีวิตผ่านไปอย่างน่าเสียดาย
และสัตว์ผ่านไปและไล่ล่า
ทุกรูปแบบของการต่อต้าน
ถ้ามันนำการเต้นรำ?

และด้วยการหมุนกุญแจ
เหมือนคนหูหนวกไม่พูด
ไม่ต้องการตัวกั้นหรือกางเขน
บางครั้งเราก็ขังตัวเอง
และความรัก, ฉันรู้
อยู่ในระยะที่จะรัก
ผีไม่ยอมให้เราสงบ
เผด็จการของความลับที่เก็บไว้

ตรงกันข้ามกับทุกอย่าง
ความรู้สึกดีๆ
ไม่สนใจ
ฝันถึงการฝ่าฝืนและ
ฝังลงดิน
ไม่สนใจและทำลายทุกอย่าง
เพื่อชนะยอดเขา
เพียงแค่อยากจะมีชีวิตอยู่
กับกลอนที่ดูเหมือนจะหลุด
ฉันกลัวว่าฉันอาจขาดกุญแจ

และด้วยการหมุนกุญแจ
เหมือนคนหูหนวกไม่พูด
ไม่ต้องการตัวกั้นหรือกางเขน
บางครั้งเราก็ขังตัวเอง
และความรัก, ฉันรู้, อยู่ในระยะที่จะรัก
ช่วยฉันหากุญแจของฉัน
จะต้อง
สงบสุขในที่สุด
Translation copyright : legal translation into Thai licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Comments for A rebours translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the suitcase
2| symbol at the bottom of the padlock
3| symbol at the top of the cloud
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid