Translation of The Tale of Cu Chulainn from English to Portuguese
Na neves encharcadas das colinas irlandesas
Nasceu uma criança Tuatha
Com um coração lutador e habilidade imortal
E um espírito ardente e selvagem
Através de uma profecia ele foi ligado e condenado
A uma vida curta e gloriosa
E ele carregou o nome Setanta até
Uma noite famosa e fatídica
Com seu hurley nas mãos
Seu nome cruzaria a terra
Bem, seu tio Connor que usava a coroa
De Ulster em sua cabeça
Na casa de Culainn, o ferreiro, sentou-se
Para hidromel, carneiro e pão
Na porta estava o Cú, o cão fiel
Uma besta enorme e terrível
Quando um ladrão ou inimigo pisava em seu terreno
Seus ossos se tornavam seu banquete
Bem, Setanta juntou-se a eles tarde da noite
E o cão saltou para despedaçar
Mas ele levantou seu hurley, lançou a bola
Direto na cabeça do pobre animal
Ele falou com remorso enquanto o ferreiro chorava
Por seu cão perdido e assassinado
'Eu serei seu Cú agora a partir desta noite
Até que outro você tenha encontrado'
Então ele deitou-se fora da porta
Um olho vigiando os pântanos
E o nome Cú Chulainn
Foi cantado em voz alta naquela noite
Em um conto de raiva, ruína e poder
E o nome Cú Chulainn
Tão furioso e selvagem
Para permanecer em mito e memória
Uma lenda da ilha
Cosantóir tragóideach
(Guardião trágico)
Fuil dhiaga Lú
(Sangue divino de Lugh)
Finscéal an Chú
(Lenda do cão)
Cosantóir tragóideach
(Guardião trágico)
Fuil dhiaga Lú
(Sangue divino de Lugh)
Currach lán le fiúnach
(Barco cheio de fúria)
Finscéal an Chú
(Lenda do cão)
Cosantóir tragóideach
(Guardião trágico)
Fuil dhiaga Lú
(Sangue divino de Lugh)
Finscéal an Chú
(Lenda do cão)
Cosantóir tragóideach
(Guardião trágico)
Fuil dhiaga Lú
(Sangue divino de Lugh)
Curadh lán le fiúnach
(Guerreiro cheio de fúria)
Finscéal an Chú
(Lenda do cão)
Ele treinou na Ilha de Céu e Sombra
Teve um filho abandonado
E encontrou seu irmão de batalha Ferdiad
Muitas histórias eles contaram
Bem, ele lutou com a força de muitos homens
Uma besta que ensanguentou os campos
Em uma batalha de frenesi sanguinário
Sua pele mudava e descascava
Seu filho o encontrou como homem
Mas não revelou seu nome
Então ele lançou uma lança em seu próprio filho
E condenou-se à vergonha
Quando a astuta Rainha Méabh atacou sua terra
Para roubar o touro marrom
Ela enviou Ferdiad para lutar
Cú Chulainn o derrubou
Sangue de filho e irmão caiu
Ele lamentou e chorou adeus
E o nome Cú Chulainn
Foi cantado em voz alta naquela noite
Em um conto de raiva, ruína e poder
E o nome Cú Chulainn
Tão furioso e selvagem
Para permanecer em mito e memória
Uma lenda da ilha
Cosantóir tragóideach
Fuil dhiaga Lú
Finscéal an Chú
Cosantóir tragóideach
Fuil dhiaga Lú
Curadh lán le fiúnach
Finscéal an Chú
Quando o pai da bela Emer
Recusou-se a dá-la em casamento
Cú Chulainn derrubou seu castelo
E deixou todo o lugar morto
Eles se amavam, homem e mulher
Apesar de seus muitos casos
Então ele encontrou a Morrigan, a rejeitou
E ganhou seu olhar vingativo
Ela o enfraqueceu e quebrou sua força
Com truques e mentiras
Alimentando-o com carne de cães
Três bruxas eram sua disfarce
A Rainha e Lugaid viram sua chance
De lutar contra o Cú e vencer
Quando ele lutou novamente, 3 lanças foram lançadas
E uma rasgou sua pele
Então ele se amarrou a uma pedra poderosa
Pelas entranhas e cinto ele se pendurou
E assim ele ainda ficou de pé
Até o último suspiro sair de seus pulmões
E uma luz brilhou tão grandiosa
Até o corvo pousar
E o nome Cú Chulainn
Foi cantado em voz alta naquela noite
Em um conto de raiva, ruína e poder
E o nome Cú Chulainn
Tão furioso e selvagem
Para permanecer em mito e memória
Uma lenda da ilha
Scaoil amach on ceol!
(Soltem a música!)