song lyrics / Miku Hatsune / Once Upon a Me (Mukashi Mukashi No Kyou No Boku) translation  | FRen Français

Once Upon a Me (Mukashi Mukashi No Kyou No Boku) translation into French

Performer Miku Hatsune

Once Upon a Me (Mukashi Mukashi No Kyou No Boku) song translation by Miku Hatsune

Translation of Once Upon a Me (Mukashi Mukashi No Kyou No Boku) from other language to French

{Il était une fois... Moi !}

Restons ensemble un moment, si tu veux bien.
Je chanterai cette chanson pendant un moment, avec mon dos contre le tien.
Mon reflet dans le mirroir hier
Ressemble terriblement beaucoup au reflet d'aujourd'hui.

C'était triste, c'était affligeant, c'était douloureux,
Pourtant personne ne m'a jamais écoutée.
Alors mon seul ami est mon visage caché dans mes genoux.

Des larmes coulent le long de mes joues,
Et elles atteignent une personne, n'importe où qu'elle soit.
« Hey, ne savais tu pas que le coeur est quelque chose que seuls les autres peuvent voir ? »

Aujourd'hui, alors que je cours vers le présent,
Plusieurs mains s'agitent, en criant « A plus tard ! »
Dans mon dos, j'entends un « Bonne chance ! »
Ce sont toutes des voix que je connais déjà.
Alors je suis partie, en courant sur l'asphalte,
Trempée de mes larmes tièdes.
Donc je dis au revoir,
A l'ancienne moi, au moi de "Il était une fois moi".

Restons ensemble un long moment, si tu veux bien.
Maintenant que je suis un peu plus positive,
Peux-tu voir mon coeur étinceler ?

Etait-ce triste ? Etait-ce affligeant ? C'était douloureux,
Mais ne dis jamais que personne ne m'écoute.
Après tout, nous sommes amis.

Des larmes coulent le long du visage de quelqu'un,
Et elles tombent sur l'oreille du moi d'aujourd'hui.
« Hey, tout va bien !
J'écoute toujours ce que dit ton coeur. »

Aujourd'hui, alors que tu cours vers le présent,
Plusieurs mains s'agitent, en criant « A plus tard ! »
Dans ton dos, j'entends un « Bonne chance ! »
Ce sont toutes des voix que tu connais déjà.
Alors tu es parti,
Avec un coeur étincelant, éblouissant.
Donc dis au revoir,
A l'ancienne moi, au moi de "Il était une fois moi".

Restons ensembles pour un peu plus longtemps, si tu veux bien.
Quand je semblais être sur le point de pleurer un peu,
Tout le monde m'encourageait.
Alors cette fois-ci, c'est moi qui le ferait pour eux.

C'était triste. C'était affligeant. C'était douloureux,
Mais vous étiez toujours là pour moi,
Vous m'écoutiez toujours,
Et maintenant c'est mon tour.

Des larmes coulent le long de tes joues,
Et, en te noyant dans cette mer de larmes, tu éclabousses et te débats.
Alors, pour toi,
Je chanterai ces mots magiques ; une bouée pour ton coeur, et un « Tout va bien ! »

Aujourd'hui, alors que je cours vers le présent avec toi,
Vers un présent où nous nous tenons la main,
Quelqu'un me fais un câlin dans mon dos,
Pendant que j'entends de nombreuses voix.
Alors nous éclatons en sanglots, toi et moi,
Mais nous nous sourions chaleureusement.
Donc je dis au revoir,
A l'ancienne moi, au moi de "Il était une fois moi".
Translation credits : translation added by LiLiTraLaLa

Comments for Once Upon a Me (Mukashi Mukashi No Kyou No Boku) translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the cloud
2| symbol at the top of magnifying glass
3| symbol at the top of the cross
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid