Translation of SÓ QUANDO MEU SAMBA MORRER. from Portuguese to French
Au milieu du peuple, dans le monde de la lune
Il y a du vert à nouveau à l'entrée de la rue
Au milieu du peuple, dans le monde de la lune
Il y a du vert à nouveau à l'entrée de la rue
Allô, mon grand peuple de Padre Miguel
Allons-y
C'est le moment
J'ai vu
Le cuir se faire battre dans la cour de Doca à Madureira
La bête se faire attraper sous le tamarinier
J'ai vu Mestre Andé et la batterie s'arrêter, s'arrêter
Je suis resté éveillé
Plusieurs nuits avec Zeca et Arlindo rimant toute la nuit
J'ai reçu les bénédictions de Beth, Alcione, Bezerra et João Nogueira
Beaucoup de partido alto à la lumière de la lune, lune
J'ai chanté
Avec Dona Ivone Lara, Das Neves, Monarco et Paulinho
Avec son Nelson Sargento, Luiz Carlos da Vila et Martinho
Et j'ai appris, ma mission dans cette vie est de chanter, parce que
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt, meurt, meurt
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Combien de fois ai-je vu le cavaco, le pandeiro et le coq chanter avec nous
Si je meurs, ce ne sera que de joie quand la mélodie envahit l'esprit
Et il y a de la feijoada, de la rabada, l'assaisonnement des tantes avec des bénédictions du ciel
Padre Miguel ! (Padre Miguel !)
Je suis de Padre Miguel !
C'est en frappant sur la boîte de 20 que j'ai fait mes blocs, j'ai chanté par ici
Et en suivant les pas de Luna, Marçal, Eliseu, Mestre Ubirany
Les architectes du samba méritent respect et considération
Alors frappe dans la paume de la main, parce que
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt (dis-le, dis-le)
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt (meurt, meurt)
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Combien de fois ai-je vu le cavaco, le pandeiro et le coq chanter avec nous
Si je meurs, ce ne sera que de joie quand la mélodie envahit l'esprit
Et il y a de la feijoada, de la rabada, l'assaisonnement des tantes avec des bénédictions du ciel
Padre Miguel ! (Padre Miguel !)
Je suis de Padre Miguel !
C'est en frappant sur la boîte de 20 que j'ai fait mes blocs, j'ai chanté par ici
Et en suivant les pas de Luna, Marçal, Eliseu, Mestre Ubirany
Les architectes du samba méritent respect et considération (Alors frappe)
Alors frappe dans la paume de la main, parce que
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt (meurt, meurt)
Parce que je ne meurs que lorsque mon samba meurt
C'est par les portes des maisons de (?) Jours avec Ciata, Tomás (?)
Que le samba est entré à Rio de Janeiro
Où il trouverait le meilleur terrain pour grandir et prendre forme
Nous sommes de retour à la maison, mon ami