song lyrics / Lucio Battisti / Le Allettanti Promesse translation  | FRen Français

Le Allettanti Promesse translation into Korean

Performer Lucio Battisti

Le Allettanti Promesse song translation by Lucio Battisti official

Translation of Le Allettanti Promesse from Italian to Korean

왜 너는 우리와 함께 오지 않니
마을에서, 사람들 사이에서, 우리와 함께
그 외딴 농장에서 혼자서, 뭐하고 있니
일요일에 미사, 드디어 들을 수 있을 거야

아니, 나는 여기 있는 게 더 좋아
소와 돼지가 있어서, 그렇게 버릴 수 없어
수로에서 물을 퍼 올리고, 헛간에 건초가 적고, 할 일이 너무 많아
먹을 것을 준비하고, 항상 텃밭을 살펴봐야 해

저녁이 되면 녹초가 되어 잠자는 것만이 유일한 즐거움이야
그래도, 이건 삶이 아니야
축제 옷을 사면
어쩌면, 사람들의 시선을 끌 수도 있어

그리고 만약 그게 안 되면
마을 밖에 놀이기구가 있어
아니, 나는 여기 있는 게 더 좋아
나는 이미 몇 달 동안 마을에서 살아봤어

밤에 한 걸음만 내디디면
칼 같은 혀로 옷을 찢어버려
이미 약혼한 여자에게 말을 걸면
그들은 너에게 두 개의 낙인을 찍어: 사기꾼과 창녀

그리고 누군가가 자신의 이익을 손톱과 이빨로 지키지 않으면
그는 바보 중의 바보로 강등돼, 무능력자라고 말하지 않더라도
댄스홀에서 춤을 출 수도 있고
당구장에서 게임을 할 수도 있어

아니, 나는 여기 있는 게 더 좋아 (술을 마실 수 있는 주점도 있을 거야)
아니, 나는 질투와 악의 속에 들어가고 싶지 않아 (그리고 텔레비전도 볼 수 있어)
더러운 소문과 질투 속에서 싸우고 싶지 않아 (원한다면 죄를 지을 수도 있어)
마리아의 사랑스러운 딸들의 위선
그리고 신부의 정치와 시의회의 정치
모두가 누가 이길지 보려고 해
미소와 타협, 그리고 하수구가 도랑 속에
아니, 나는 거기에 있지 않아
아니, 나는 거기에 있지 않아

나는 축구와 여자에 대해서만 말할 수 없어
세 뼘 길이의 남성에 대해서는 말할 수 없어
식료품점 주인의 모든 불륜
그리고 정육점 주인의 아버지의 십이지장 궤양에 대해서는 말할 수 없어

말할 수 없어

언젠가 자녀를 가질 수도 있어
그들을 그렇게 만들기 위해, 나는 송아지와 토끼를 키우는 게 더 좋아
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.

Comments for Le Allettanti Promesse translation

Name/Nickname
Comment
Other Lucio Battisti song translations
Ancora tu
Un Uomo Che Ti Ama
Il Mio Canto Libero
Dove arriva quel cespuglio
La collina dei ciliegiLa collina dei ciliegi
Gli Uomini Celesti
E Penso a Te
I Giardini Di Marzo
Le Allettanti Promesse
Amarsi Un Po'
La Collina Dei Ciliegi (Indonesian)
La Collina Dei Ciliegi (Korean)
La Collina Dei Ciliegi (Thai)
Dove arriva quel cespuglio (German)
Dove arriva quel cespuglio (English)
Dove arriva quel cespuglio (Spanish)
Dove arriva quel cespuglio (Portuguese)
Il veliero (German)
Il veliero (English)
La compagnia (German)
To see also...
Artists and lyrics : Random selection of top song lyrics and artists
महेश हिरेमठ | Malayang Pilipino Music | वैशाली सामंत | वैशाली सामंत | श्रीकांत नारायण | अशा भोसले | Lotfi Bouchnak | Richard Cocciante | Amadodana Ase Wesile | Astérix | Françoise Hardy | Pirates Des Caraïbes | Mohammed Rafi | Mortelle Adèle | Ramy Khalil | रोहित पाटील | Bonnie Tyler | Ben E King | Hercule (Disney) | Monu Music India

Makhan Chor | Antichi Ghanti Vajavali | قفطانك محلول | Quien como yo | Générique Hamtaro | Ojoro | बंधू येईल माहेरी | Jeden Morgen neu - A Mothers prayer | Empire State Of Mind 2 | Ring | Jamais Je N'avouerai | Itatanghal Kita | 10111 | Bhij Gayi Kurti Lal | Shayad | Sikelela | Tombé du ciel | Baat Itni Si Hai | حتى ندابزو | Main Dans La Main
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the star
2| symbol to the right of the cloud
3| symbol at the bottom of the padlock
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid