song lyrics / Gusttavo Lima / Cara da Derrota translation  | FRen Français

Cara da Derrota translation into French

Performer Gusttavo Lima

Cara da Derrota song translation by Gusttavo Lima official

Translation of Cara da Derrota from Portuguese to French

"Je suis juste le visage de la défaite
C'est estampillé sur mon visage
Ton absence
Me ronge petit à petit

Je sors pour me venger, mais rien ne se venge
L'alcool est faible
Le manque est fort
L'effet rebond
Je suis sobre en surplus

Le spectacle se déroule, je regarde l'écran
Présent en chair et en os
Avec les yeux et l'esprit sur sa conversation

(En ligne à deux heures)
Est-ce qu'elle a de l'insomnie ou envoie-t-elle des photos semi-nues ?

En ligne à trois heures
Est-ce qu'elle est à une fête ennuyeuse, comme moi surveillant mon ex

Putain
Il est quatre heures et elle n'est plus en ligne
Est-ce qu'elle a les mains occupées à serrer les draps ou est-elle endormie ?

(Ambassadrices)
(La main en l'air, ça va bouger, d'ici à là)

Je sors pour me venger, mais rien ne se venge
L'alcool est faible
Pour le manque fort
L'effet rebond
Je suis sobre en surplus

Le spectacle se déroule, je regarde l'écran
Présent en chair et en os
Avec les yeux et l'esprit sur sa conversation

(En ligne à deux heures)
Est-ce qu'elle a de l'insomnie ou envoie-t-elle des photos semi-nues ?

En ligne à trois heures
Est-ce qu'elle est à une fête ennuyeuse, comme moi surveillant mon ex

(Putain)
Il est quatre heures et elle n'est plus en ligne
Est-ce qu'elle a les mains occupées à serrer les draps ?

En ligne à deux heures
Est-ce qu'elle a de l'insomnie ou envoie-t-elle des photos semi-nues ?

En ligne à trois heures
Est-ce qu'elle est à une fête ennuyeuse, comme moi surveillant mon ex

(Va)
(Putain)
Il est quatre heures et elle n'est plus en ligne
Est-ce qu'elle a les mains occupées à serrer les draps ou est-elle endormie ? (Ouais-ouais)

En ligne à deux heures
Est-ce qu'elle a de l'insomnie ou envoie-t-elle des photos semi-nues ?

En ligne à trois heures
Est-ce qu'elle est à une fête ennuyeuse, comme moi surveillant mon ex

(Putain
Il est quatre heures et elle n'est plus en ligne
Est-ce qu'elle a les mains occupées à serrer les draps ou est-elle endormie ?)

Ou est-elle endormie ? (Ouais-ouais)
(Uh, bébé)
Translation copyright : legal translation into French licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Warner Chappell Music, Inc.

Comments for Cara da Derrota translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the left of the envelope
2| symbol to the right of the thumbs up
3| symbol to the right of the heart
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid