song lyrics / Damien Rice / The Animals Ware Gone translation  | FRen Français

The Animals Ware Gone translation into French

Performer Damien Rice

The Animals Ware Gone song translation by Damien Rice

Translation of The Animals Ware Gone from English to French

{Les animaux sont partis}

A mon réveil, pour la première fois les animaux sont partis
Laissant à l'abandon cette maison vide,
A laquelle je ne suis plus sûr d'appartenir.
Hier tu me demandais de t'écrire une douce chanson
Je promet de donner le meilleur de moi à présent
Mais tu es parti depuis si longtemps.

La fenêtre est maintenant ouverte et le printemps s'y installe
Nous l'appelerons Noël à temps voulu
J'aime ta mélancolie et j'aime ton double menton
Ce que j'aime par-dessus tout c'est ce que tu apportes à ce lieu

Je sais que je t'ai laissé dans des situations de désespoir
Je sais que je t'aime, alors laisse tes cheveux flotter dans l'air
La nuit je trébuche sans toi, et j'espère ne pas me réveiller
Car se réveiller sans toi c'est comme boire une coupe vide

A mon réveil, pour la première fois les animaux sont partis
Les pendules résonnent maintenant mais notre temps s'est enfuit
Nous pourrions acheter une maison
Avec des boîtes à lettre dans le jardin
Nous pourrions faire des enfants et des chansons par erreur

Je sais que j'ai été un menteur et je sais que j'ai été un idiot
J'espère que nous n'avions pas cassé ce que nous avions construit
Mais je suis prêt à contourner les lois
Ma caverne est profonde maintenant que ta lumière y brille
Je me couvre les yeux, tout ce que je vois encore c'est toi

Je sais que je t'ai laissé dans des situations de désespoir
Je sais que je t'aime, alors laisse tes cheveux flotter dans l'air
La nuit je trébuche sans toi, et j'espère ne pas me réveiller
Car se réveiller sans toi c'est comme boire une coupe vide
Translation credits : translation added by enyalane

Comments for The Animals Ware Gone translation

Name/Nickname
Comment
#2 manonman
08/03/2009 at 12:45:05
non "the winter" c'est l'hivers! et quand les pubs commencent l'hivers devient Noël. C'est ça n'est-ce pas?
#1 manonman
27/02/2009 at 18:31:41
pour "nous l'appellerons Noël à temps voulu" ce n'est pas plutôt "...lorsque les pubs commencerons"?
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the top of the clock
2| symbol to the left of the bulb
3| symbol at the top of the envelope
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid