song lyrics / Carly Rae Jepsen / Guitar String/Wedding Ring translation  | FRen Français

Guitar String/Wedding Ring translation into Japanese

Performer Carly Rae Jepsen

Guitar String/Wedding Ring song translation by Carly Rae Jepsen official

Translation of Guitar String/Wedding Ring from English to Japanese

あなたはここにいたけど 去って行ってしまった
今は誰もいないの
他の人はみんな あなたほど好きになれないの
誰もいないよ

だから もしあなたが私を望むなら 私はあなたのそばにいるよ
あなたはまるで水の中の鳥
そして私は陸の上の魚なの
ただもっと近くで抱きしめて
ああ 今夜私を抱きしめてくれないの?

でももし あなたのギターの弦が切れたら
私は結婚指輪みたいにそれを身に付けるの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね
あなたは私の胸を高鳴らせるの

もし あなたのギターの弦が切れたら
それを身に付けるの これは本物の結婚指輪なの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね
あなたは私の胸を高鳴らせるの

あなたが近くにいると最高なの
私はあなたと一緒にいるべき人
ドキドキする 私の胸が
私の体全体が 体全体が

だから もしあなたが私を望むなら 私はあなたのそばにいるよ
あなたはまるで水の中の鳥
そして私は陸の上の魚なの
ただもっと近くで抱きしめて
ああ 今夜私を抱きしめてくれないの?

でももし あなたのギターの弦が切れたら
私は結婚指輪みたいにそれを身に付けるの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね
あなたは私の胸を高鳴らせるの

もし あなたのギターの弦が切れたら
それを身に付けるの これは本物の結婚指輪なの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね
あなたは私の胸を高鳴らせるの

あなたは地方にいて 私は都会にいる
あなたはまるで水の中の鳥で 私は陸の上の魚なの
今夜あなたのためにそこに行きたいの
あなたに私の声が聞こえるといいな
ねえ しっかりつかまっていて
しっかりつかまっていてね

もし あなたのギターの弦が切れたら
私は結婚指輪みたいにそれを身に付けるの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね

もし あなたのギターの弦が切れたら
私は結婚指輪みたいにそれを身に付けるの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね
あなたは私の胸を高鳴らせるの

もし あなたのギターの弦が切れたら
それを身に付けるの これは本物の結婚指輪なの
指に巻いてね どういう意味か分かってるわよね
あなたは私の胸を高鳴らせるの (胸を高鳴らせるの 胸を高鳴らせるの 胸を高鳴らせるの 胸を高鳴らせるの)
Translation copyright : legal translation into Japanese licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: BMG Rights Management, Downtown Music Publishing, Universal Music Publishing Group

Comments for Guitar String/Wedding Ring translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol to the right of the star
2| symbol to the left of the thumbs up
3| symbol at the top of the camera
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid