ET SI ON CHANTAIT : traduction de Français vers Anglais
If we sang a little like this
Making little gestures
As if our language, sometimes
Had its pinky in the air
If we sang in a whisper
Of course we would hear less
Or we would have to whisper loudly
So that the voice finally comes out
And if we just sang wholeheartedly
Without wanting to copy another singer
And if we sang without overthinking
Everyone, who knows? Might sing
If we sang in Spanish
Like those from Guadalquivir
Or on the Costa del Sol
Everyone would see that it means nothing
If we sang without the consonants
It would be 'uh' 'e' 'an'on
If we sang while laughing
We could
And if we just sang wholeheartedly
Without wanting to copy another singer
And if we sang without overthinking
Everyone, who knows? Might sing
If we sang without a melody
It would be the same but different
We would be the new French scene
Like Biolay but more depressing
If we sang close to the microphone
It would obviously saturate
If we sang far from the microphone
I can't go much further
And if we just sang wholeheartedly
Without wanting to copy another singer
And if we sang without overthinking
Everyone, who knows? Might sing
If we sang without the lyrics
Well, we would get bored
If we sang without Mr. D
We could make harmonies
Without a false note or vulgarity
We would finally be a united group
And if we just sang wholeheartedly
Without wanting to copy another singer
And if we sang without overthinking
Everyone, who knows, might change
And if we just sang wholeheartedly
Without wanting to copy another singer
And if we sang without overthinking
Everyone, who knows, might change
And if we just sang wholeheartedly
Without wanting to copy another singer
And if we sang without overthinking
Everyone, who knows, might change