Le chant des grives : traduction de Français vers Allemand
An diejenigen, die schwächeln
Die sich wiegen
Zur Musik der Stille
Die ihre Existenz erwärmen
Am Feuer ihrer Zerbrechlichkeit
In der Sonne ihrer Ansprüche
An diejenigen, die gehen
An diejenigen, die bleiben
An all jene, die, egal was sie tun
Flügel an ihre Schuhe setzen
Hörner in ihrem Haar verstecken
Um in den Kampf zurückzukehren
Der Kampf ist manchmal, seine Seele zu trotzen
Um seine Taschen zu füllen
Um seinen Bauch und seinen Kopf zu füllen
Und wenn die Festtage kommen
Ist es mit drei Schnüren
Funkensträuße zu machen
An diejenigen, die verlieren
Alles, was sie setzen
Aber die nicht ihr Hemd wenden
Um diejenigen zu verführen, die sie verachten
An diejenigen, die Tag und Nacht malen
Notausgänge
An diejenigen, die treu geblieben sind
Dem Kormoran, der Schwalbe
Dem Garten, den niemals etwas verbrennen wird
An diejenigen, die ihr Bestes geben
Die sich bemühen, dass der Reif
Dass der Rost nicht ihren Lebensdurst nimmt
Der Gesang der Drosseln
An diejenigen, die vorbeigehen
Die sich bewegen
An diejenigen, die im Nahkampf jagen
Alles, was dem Tod ähnelt
An diejenigen, die zur Rache neigen
Ohne das Immergrün zu zertreten
An die Einsamen
Die gerne
Eines Tages, eine Stunde, eine Sekunde
Diejenigen kennenlernen würden, die man „alle“ nennt
Ein Treffen morgen haben
In einem Glas Wein entfliehen
Aber alle sind niemand
Also warum sich festhalten
Sag, warum sich zurückhalten
Ohne ein Wort zu sagen zu gehen
Der Tafelrunde, die uns gefangen hält
Versammlung, die unsere Haut will
An all jene, die nicht kennen
Die Worte Haltung und Täuschung
Weil man geht, wie man geht
Zu Fuß, zu Pferd oder im Auto
Beine aus Feuer, Beine aus Holz
Enden in der gleichen Natur
An diejenigen, die treu geblieben sind
Dem Kormoran, der Schwalbe
Dem Garten, den niemals etwas verbrennen wird
An diejenigen, die ihr Bestes geben
Die sich bemühen, dass der Reif
Dass der Rost nicht ihren Lebensdurst nimmt
Der Gesang der Drosseln
Der Gesang der Drosseln