The Muse : traduction de Anglais vers Français
{Muse}
Tu es un diamant que j'ai peur de toucher
Tu es presque sans defaut et je suis sur que tu couperais
mes yeux, mes mains, mon coeur, ma tête
Tu taillerais en pièces ma peau
Oh, quel gaspillage d'art humain
Tu es un donjon, mais tu es faite de verre
Tes prisonniers ne savent pas qu'ils sont piégés
Car tu es si belle à l'intérieur
Ca nous fait sentir en vie
Mais Dieu sait que nous ne survivront pas à tes murs
Ne savais tu pas depuis le debut
Que tu n'avais pas beosin d'entendre ta chanson
Et si tu ne sais pas ça
Tu pourrais aussi bien être morte
Les enfants de Medusa préserve son ancienne beauté
Elle n'est dans aucun livre de contes
Pour se venger * de tout les hommes
Qui ont essayés encore et encore
de revendiquer le droit de la tuer
Un million d'année a passé et tu es toujours là
Tu nous fait tomber, tu nous rabaisse
Mais nous ne pouvons toujours pas te laisser tranquille
Ta façon de bouger justifie
le fait d'etre changer ne pierre par toi
Ne savais tu pas depuis le debut
Que tu n'avais pas beosin d'entendre ta chanson
Et si tu ne sais pas ça
Tu pourrais aussi bien être morte
TU me fais sentir si vivant
Mais c'est le résultat du fait que je voudrais etre mort
Est ce que c'est comme ca que c'est arrivé ?
Je ne pourrais pas dire, ou etait ce deja la
La facon dont tu nous laisse ici ?
Ne savais tu pas depuis le debut
Que tu n'avais pas beosin d'entendre ta chanson
Et si tu ne sais pas ça
Tu pourrais aussi bien être
Aussi bien etre oh ...
Ne savais tu pas depuis le debut
Que tu n'avais pas beosin d'entendre ta chanson
Et si tu ne sais pas ça
Tu pourrais aussi bien être morte
* To get back at signifie littéralement: "rendre la monnaie de sa piece"