Translation of The Cry Forum from English to French
Je fixe le peuple qui fait la prière, je les regarde parler à l'air
Je chante pour eux, ils ne semblent pas m'entendre, je pleure pour eux
Sont-ils dans l'espace, parmi un défilé de gens si nombreux
Font-ils une sorte de course pour laquelle je n'ai pas les jambes?
Je ne suis pas du genre à gâcher le plaisir, mais j'aime bien les pro-choix
Que les mamans courent, ai-je tort?
J'ai vu l'héritage de ma mère, un mur en pierre de descente unilatérale
Des vautours et un porc dans un enclos, je pleure pour eux
Sont-ils tous dépassés? Ou bien sont-ils trop branchés?
Prennent-ils une sorte de drogue que je n'ai pas assez avalé?
Je ne suis pas du genre à juger, j'aime tout simplement me moquer de
Tout le monde et son chien, ai-je tort?
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
Je pleure pour eux, j'essaye pour eux, je parle franchement pour eux, au forum des larmes
Sont-ils tous désobéissants? Vont-ils finir par apprendre?
À propos des feux qui risquent de brûler, des sentiments qui risquent de me blesser?
Je ne suis pas du genre à devenir vert, mais j'pense que je suis jaloux des stoïques
"Als allen om U heen zich reeds verloren achten
En gij alleen de kop nog boven water houdt
Als gij van niemand meer vertrouwen moogt verwachten
En enkel op Uzelf als op een rotssteen bouwt
Als gij geduldig zijt en spoed en nijd kunt laten
Als gij belogen wordt en U niet liegend wreekt
Als gij de haat aanvaardt, dit zonder zelf te haten
U niet op wijsheid roemt, noch van uw deugden spreekt"