song lyrics / Element of Crime / Morgens um vier translation  | FRen Français

Morgens um vier translation into Korean

Performer Element of Crime

Morgens um vier song translation by Element of Crime official

Translation of Morgens um vier from German to Korean

도시는 고요하다
거리는 텅 비어 있다
피곤하고 깨어 있다
새벽 네 시에

너는 말했지, 너를 믿을 수 있다고
양 한 마리가 울타리를 뛰어넘고, 마치 나를 조롱하듯
하늘에서 마지막 별들이 사라진다
어딘가 멀리서: 색소폰 소리
너는 말했지, 나를 많이 사랑한다고, 그게 얼마 되지 않았다고
하지만 그게 무슨 의미가 있겠어
하루는 일 년이고, 일 년은 하루, 사랑을 위한 침대가 있고
이별을 위한 전화기가 있다

도시는 고요하다
거리는 텅 비어 있다
피곤하고 깨어 있다
새벽 네 시에

너는 말했지, 너는 나보다 강하다고
그게 너에게 중요했고, 나는 놀랐고, 나는 너에게 말했지
"모르겠어, 그럴 수도 있어, 하지만 내 창문 앞 가로등
한 번 고쳐줬으면 좋겠어
처음엔 다섯 초 동안 주황색 빛
그리고 창틀이 그림자로 벽에 투영되고
그 다음엔 열 초 동안 어두워, 몇 시간째 계속 이래
그러다 나 같은 사람은 미쳐버리지"

도시는 고요하다
거리는 텅 비어 있다
피곤하고 깨어 있다
새벽 네 시에

너는 괴물이고, 나는 영웅이다
구세군의 산소 텐트에서 결전이 벌어진다
너는 말하지, 뭔가 먹어야 한다고, 슬픔을 잊으라고
그게 나에게 맞고, 굴착기 호수에서
그들은 수영을 하고, 나는 함께 한다
울 스웨터를 입고, 아래는 자유롭게, 지갑만 빼고
"누가 이런 꿈을 꾸겠어", 너는 말하고 웃는다
이제 깨어날 때가 됐어, 스웨덴 친구, 그게 아프다

도시는 고요하다
거리는 텅 비어 있다
피곤하고 깨어 있다
새벽 네 시에

다시 낮이 올까
다시 크고 강하고 용감해질 수 있을까
나무들이 다시 푸르게 될까
너를 다시 볼 수 있을까, 기쁘지 않게
다시 잠을 잘 수 있을까
너의 새로운 삶을 축복하고, 후회하지 않게
성인이 될까, 짐승이 될까
그리고 그 안에서 깊이 나 자신일 수 있을까?

도시는 고요하다
거리는 텅 비어 있다
피곤하고 깨어 있다
새벽 네 시에
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Universal Music Publishing Group

Comments for Morgens um vier translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the smiley
2| symbol to the right of the star
3| symbol at the top of the calculator
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid