song lyrics / Annalisa / Tsunami translation  | FRen Français

Tsunami translation into Korean

Performer Annalisa

Tsunami song translation by Annalisa official

Translation of Tsunami from Italian to Korean

누가 그 이야기를 지어냈는지 말해줘
천천히 가는 게 낫고, 기다리는 게 낫다고
무언가가 너를 겁먹게 할 때
위험을 피하는 게 낫다고, 다음 역

기다릴 때마다
내가 생각하는 것을 말하지 않아
조금씩 나를 잃어가, 아

모래 위에 있고 싶지 않아
파도가 되어 거품이 되고 싶어

그리고 만약 여름이 우리를 정말로 바꾼다면
내가 더 나아졌는지 나빠졌는지 지금은 몰라
검은 하늘 속의 흰색에 우리가 있다면
비가 그칠 거라고 했어

오늘 저녁에 무엇을 먹을까
너에게 쓰지 않은 메시지야
그리고 너의 반쯤 말한 문장들
내 등에 쓰여 있어
지우는 데는 파도 하나면 충분해
그리고 나서 거품이 돼
너에게 다가가고 싶을 때마다
날개짓 한 번에 쓰나미
또 다른 페이지를 찢어
나의 아프리카를 찾아
내일 네가 전화하지 않으면
쓰나미

너의 시선과 싸우고 싶어
긁힌 자국과 더러운 손으로 돌아오고 싶어
너는 내가 틀린 문장들 속에 있어
내가 지는 경기들 속에 있어
이 모든 시간 속에, 아
모래 위에 있고 싶지 않아
파도가 되어 거품이 되고 싶어

그리고 만약 여름이 우리를 정말로 바꾼다면
내가 더 나아졌는지 나빠졌는지 지금은 몰라
검은 하늘 속의 흰색에 우리가 있다면
비가 그칠 거라고 했어

오늘 저녁에 무엇을 먹을까
너에게 쓰지 않은 메시지야
그리고 너의 반쯤 말한 문장들
내 등에 쓰여 있어
지우는 데는 파도 하나면 충분해
그리고 나서 거품이 돼
너에게 다가가고 싶을 때마다
날개짓 한 번에 쓰나미
또 다른 페이지를 찢어
나의 아프리카를 찾아
내일 갈 수 있어, 예

날개짓 한 번에
쓰나미

오늘 저녁에 무엇을 먹을까
너에게 쓰지 않은 메시지 사이에서
그리고 너의 반쯤 말한 문장들
내 등에 다 썼어
지우는 데는 파도 하나면 충분해
그리고 나서 거품이 돼

너에게 다가가고 싶을 때마다
날개짓 한 번에 쓰나미
또 다른 페이지를 찢어
나의 아프리카를 찾아
내일 만나자
쓰나미
너는 나를 사랑해
Translation copyright : legal translation into Korean licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: Downtown Music Publishing, Universal Music Publishing Group, Warner Chappell Music, Inc.

Comments for Tsunami translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of magnifying glass
2| symbol to the right of the heart
3| symbol to the left of the star
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid