paroles de chanson / Oxmo Puccino parole / traduction L' Enfant Seul  | ENin English

Traduction L' Enfant Seul en Portugais

Interprète Oxmo Puccino

Traduction de la chanson L' Enfant Seul par Oxmo Puccino officiel

L' Enfant Seul : traduction de Français vers Portugais

És como uma vela
Que se esqueceram de apagar num quarto vazio
Brilhas rodeado de pessoas sombrias querendo te apagar
Aquele que tem menos brinquedos
Menos mimos
Aquele que é incomodado
O coração ferido e assassina é a tua inveja
A criança sozinha desconfia de todos, não por escolha
Mas por despeito, pensa que em vez de um amigo
Sua sombra é suficiente
Uma solidão que te segue até no sexo
Meu texto divide a criança sozinha em duas espécies
Aqueles que transam em excesso mas gostariam de se
Fixar numa mulher em vez de mil bundas
Quando o outro tipo ouve frequentemente a mesma
Canção no rádio, e lamenta a morte de uma
Relação e fica com o olho úmido
A cabeça baixa deixa o coração no estômago
O estômago nos joelhos, minha tristeza é igual
Ao grito mudo da criança sozinha
Que ninguém percebe

És a criança sozinha (sei que és tu)
Vens dos guetos
Ou dos bairros novos?
Enfim, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (sei que és tu)
Vens dos guetos
Ou dos bairros novos?
Enfim, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (sei que és tu)
Vens dos guetos
Ou dos bairros novos?
Enfim, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (tenho certeza que és tu)
Vens dos guetos
Ou dos bairros novos?
Enfim, no fundo todos a mesma dor

Minhas palavras se encaixam as pessoas se veem como numa poça de água
Isso lhes devolve um reflexo triste, mas é minha culpa?
És a criança sozinha não é fácil, nos entendemos
Poucos sabem
Que eu saiba isso te surpreende
Ele olha pela janela a solidão que o mina
Faz a quinina parecer açúcar
Precisa ser lúcido, precisamos nos libertar, dizem eles
Eles não discutem, confundem a rima e o ato
A fuga e o suicídio, um pacto, uma promoção sem panfleto
Não muitas palavras ninguém percebeu o desejo sujo
O desejo de se deixar pendurado pelo pescoço
Para punir os pais que, para amar a criança
Esperaram demais, porque se o amor é uma corrida
A criança nasce é a partida na frente, o aborrecimento
Como passatempo faz pais tolos!
Domínio lancinante, sentimentos em cimento caso contrário
Em seis anos me encontram com tesouras na cabeça
No sangue jazendo

És a criança sozinha (diz-me que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (diz-me que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (diz-me que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (tenho certeza que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

A criança sozinha é o desconhecido mudo no fundo da sala
Aquele de quem se zomba, redondo como
Coluche, ou o chefe no hall, ao grupo
Massivo, o osso no bife picado - plantando
Cada candidato ao seu posto
Visto que as bobagens das crianças das ruas cobrem
Frequentemente um jovem que sofre de um grande abismo afetivo
Crescer sem pai é difícil
Mesmo se a mãe persevera
Serve, mas não para encontrar seus pontos de referência, com certeza!
Perder a mãe é pior! Pergunte ao Pit, eu te garanto
Não entendeste, remove o mar da Côte D'Azur
Quando essas crianças empurram sua dor também
Todos nós sabemos que ninguém se cura de sua infância
Mesmo um peito peludo não pode esquecer sua vida de
Criança do divórcio espancada pelo padrasto
A criança sozinha és tu, eles, ele, ela
Oxmo Puccino voz de mel

És a criança sozinha (sei que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (sei que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (sei que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor

És a criança sozinha (tenho certeza que és tu)
Vens dos subúrbios
Ou dos novos bairros?
Em suma, no fundo todos a mesma dor
Droits traduction : traduction officielle en Portugais sous licence Lyricfind respectant le droit d'auteur.
Reproduction interdite sans autorisation.
Copyright: DELABEL EDITIONS

Commentaires sur la traduction de L' Enfant Seul

Nom/Pseudo
Commentaire
Autres traductions de Oxmo Puccino
Toucher L'horizon (Anglais)
Mama Lova (Espagnol)
365 Jours (Anglais)
Artiste (Espagnol)
Artiste (Indonésien)
Artiste (Italien)
Artiste (Coréen)
Artiste (Portugais)
Artiste (Thaï)
Artiste (Chinois)
TOMBER LONGTEMPS (Allemand)
TOMBER LONGTEMPS (Anglais)
TOMBER LONGTEMPS (Espagnol)
TOMBER LONGTEMPS (Indonésien)
TOMBER LONGTEMPS (Italien)
TOMBER LONGTEMPS (Coréen)
TOMBER LONGTEMPS (Portugais)
365 Jours (Indonésien)
TOMBER LONGTEMPS (Thaï)
365 Jours (Coréen)
À découvrir...
Artistes et paroles de chanson : sélection aléatoire parmi les artistes et lyrics du moment
Manmohan Waris | Mohan | लता मंगेशकर | वैशाली सामंत | The Beatles | Counting Crows | शुभांगी जोशी | Pink Floyd | Pandit Jasraj | Amadodana Ase Wesile | Patrick Bruel | Michel Fugain | Lata Mangeshkar | Mortelle Adèle | Donjon De Naheulbeuk | Radiohead | लता मंगेशक | Amrinder Gill | Satinder Sartaaj | Ben E King

J'ai Attrapé Un Coup De Soleil | Teri Chudiyon Ki Khan Khan Se | تتهني يا روحي | Le Travail C'est La Santé | Carrefour de la solitude | Ce N'est Rien | (I've Had) The Time Of My Life | Purple Rain | Guatemala Hermosa | DON'T WANT UR LOVE (feat. YUMPRINCESS & NOODLE) | Aimer Jusqu'à L'impossible | Cut from the ceiling fan | GARJOKA | Laisse Moi Kiffer | Belki | Unwrap Me (feat. Kota Banks) | Demons in Armani Shoes | سمعت اللوم اللوم | 陽だまりの証明 | Chutki Theme Song
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Connexion membre

Se connecter ou créer un compte...

Mot de passe oublié ?
OU
CREER COMPTE
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole en haut de l'horloge
2| symbole à gauche du casque
3| symbole à droite de la maison
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid